全部八首歌词法中对照版[转]

2008-02-23 00:56:12   来自: 绿腰 (谁是我爱情中的伯乐)
8 Femmes的评论   5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating 5


  好像个别中文翻得不是很好,可惜我法语丢掉太久了,自己搞不定...
  EMULE下载地址: http://www.verycd.com/topics/22616/
  
  1. Papa, t'es plus dans le coup 爸爸,你太不了解情况了
  
  Tu m'avais dit dès ma plus tendre enfance
  Bien mal acquis ne profite jamais
  En grandissant, au fil de l'existence
  J'ai vu que ce n'était pas toujours vrai
  Papa, t'es plus dans le coup papa (bis)
  
  Tu m'avais dit : Mon enfant sur la terre,
  Aide tes frères tu seras récompensée
  Moi j'ai prêté ta voiture à Jean-Pierre
  Il me l'a ramenée en pièces détachées
  
  Tu devrais ma parole,
  retourner bien vite à l'école
  Réviser ton jugement
  Crois-moi ce serait plus prudent
  
  Tu m'avais dit pour me mettre en confiance
  Que le travail conserve la santé,
  J'ai travaillé chaque jour sans défaillance
  Depuis je suis fatiguée, anémiée
  
  Tu m'avais dit : Ce garçon est volage,
  Fais attention, il va te faire souffrir
  Pourtant près de lui je vis dans un nuage
  Et le bonheur danse sur mon sourire
  
  “让”的翻译:
  
  从我很小的时候开始,你就对我说
  不是正道来的钱,是不好花的
  但等长大了,经过了一些事情之后
  我发现,你说的并不总是对的
  爸爸,你太不了解情况了
  
  你对我说,孩子,我们要把别人看作是我们的兄弟姐妹
  如果我们去帮助他们,他们自然也会来帮助我们的
  于是我就把你的汽车借给了让皮埃尔
  结果是,等他把汽车还回来时,汽车都散架了
  
  真的,你真该快点
  再回学校去念一念了
  得改改你的想法
  相信我,这对你很重要
  
  为了能让我有信心,你对我说
  工作能让人保持健康
  于是我每天就不停地忙啊忙啊
  结果是,我累得要死,都快晕倒了
  
  你对我说,这个男孩子靠不住
  你要小心,他会让你吃苦头的
  结果是,我和他在一起,就象生活在天堂里似的
  看我美成这样,你就该知道我有多幸福了
  
  2. Message personnel 私人留言
  
  Au bout du téléphone, il y a votre voix
  Et il y a des mots que je ne dirai pas
  Tous ces mots qui font peur quand ils ne font pas rire
  Qui sont dans trop de films, de chansons et de livres
  Je voudrais vous les dire
  Et je voudrais les vivre
  Je ne le ferai pas
  Je veux, je ne peux pas
  
  Je suis seule à crever, et je sais où vous êtes
  J'arrive, attendez-moi, nous allons nous connaître
  Préparez votre temps, pour vous j'ai tout le mien
  Je voudrais arriver, je reste, je me déteste
  Je n'arriverai pas
  Je veux, je ne peux pas
  
  Je devrais vous parler
  Je devrais arriver
  Ou je devrais dormir
  J'ai peur que tu sois sourd
  J'ai peur que tu sois lâche
  J'ai peur d'être indiscrète
  Je ne peux pas vous dire que je t'aime peut-être
  
  Mais si tu crois un jour que tu m'aimes
  Ne crois pas que tes souvenirs me gênent
  Et cours, cours jusqu'à perdre haleine
  Viens me retrouver
  
  Et si ce jour-là tu as de la peine
  A trouver où tous ces chemins te mènent
  
  Si le dégoût de la vie vient en toi
  Si la paresse de la vie
  S'installe en toi
  Pense à moi
  
  Ne le considère pas comme un problème
  
  N'attends pas un jour, pas une semaine
  Car tu ne sais pas où la vie t'emmène
  
  “让”的翻译:
  
  电话里传来你的声音
  有些话我是不会说出来的
  这些话在电影里、在歌曲里、在书里已经被人无数遍地重复过
  它们如果不是让人感到甜蜜,便是让人的心里充满了不安
  我想把它们说给你听
  我想知道我把它们说出来的感觉是怎样的
  我不会那样做的
  我想说,却还是没有说出口
  
  我一个人非常孤独,而我又知道你在哪里
  我来了,你等着我,我们马上就会在一起的
  安排好你的时间,为了见你,我什么时间都可以的
  我想去你那,可是我却留了下来,我也恨我自己
  我不会去你那的
  我想去,却还是没有行动
  
  我是该这样对你说下去呢
  还是该去你那
  或者,我该一个人安静地睡觉去了
  我害怕你会装作没听见我的这些话
  我害怕你会不敢面对它
  我害怕我会做出让你难堪的事来
  我不会告诉你,我好象是爱上了你
  
  但如果有一天你觉得你是爱我的
  千万不要担心我会纠缠于你以往的记忆
  你一刻也不要耽误
  就来找我吧
  
  如果那一天你想不清楚
  这一切的结果会是怎样的
  
  如果你厌恶了你的生活
  如果你对它厌倦了
  那么,请你想起我吧
  
  那就别再反复思量了
  
  那就一天,一个星期也不要等
  既然你不知道结果会是怎样的
  
  3. A quoi sert de vivre libre 单身的乐趣
  
  Et moi la fille libérée
  Confondant le jour et la nuit
  Pratiquant l'amour buissonnier
  Comme un défi
  Oui moi j'éprouve quelquefois
  L'envie d'être apprivoisée
  D'arrêter mon cinéma
  Et de tout partager
  
  A quoi sert de vivre libre
  Quand on vit
  Sans amour
  
  J'ai eu des plaisirs d'occasion
  Et des projets au singulier
  Mais quand arrive l'addition
  Il faut payer
  
  Et toi qui es plus fou que moi
  Tu m'apprends à t'attendre
  A trembler de peur et de joie
  En espérant ton pas
  
  “让”的翻译:
  
  我,一个单身的女儿家
  过的是分不清早晚
  爱的是一塌糊涂
  除了追逐,还是追逐
  对,有几次我也试过
  想要过规矩点的日子
  想结束我的爱情游戏
  和大家常来常往一些
  
  要是没有了爱情
  再单身
  又有什么意思
  
  我有过几段恋情
  也打算过独身
  但是帐单来了
  总得有人来付呀
  
  你比我爱得更疯狂
  你总让我等得太久
  有时我等的是惶恐不安
  有时又等的是满心欢喜
  你总是姗姗来迟
  
  4. Mon amour, mon ami 亲爱的,我的朋友
  
  Toi, mon amour, mon ami
  Quand je rêve c'est de toi
  Quand je chante c'est pour toi
  Je ne peux vivre sans toi
  Et je ne sais pas pourquoi
  
  Je n'ai pas connu d'autre garçon que toi
  Si j'en ai connu je ne m'en souviens pas
  A quoi bon chercher faire des comparaisons
  J'ai un cœur qui sait quand il a raison
  Et puisqu'il a pris ton nom
  
  On ne sait jamais jusqu'où ira l'amour
  Et moi qui croyais pouvoir t'aimer toujours
  Oui je t'ai quitté et j'ai beau résister
  Je chante parfois à d'autres que toi
  Un peu moins bien chaque fois
  
  “让”的翻译:
  
  你,亲爱的,我的朋友
  我的梦里只有你
  
  我的歌只为你唱
  没有你,我活不下去
  我也不知道是为什么
  
  除了你,我不认识别的男孩子
  即使认识过,也都忘记了
  拿你和他们比,有什么意义呢
  谁好谁不好,我自己心里当然清楚
  所以我才记住了你的名字
  
  没人知道爱下去会怎样
  我只想能一直爱着你
  是的,我离开了你,徒劳地想要忘掉你
  有几次,我也想给别的男孩子唱歌听
  可每次都唱不好
  
  5. Pour ne pas vivre seul 为了生活的不孤单
  
  Pour ne pas vivre seul
  On vit avec un chien
  On vit avec des roses
  Ou avec une croix
  
  On se fait du cinéma
  On aime un souvenir
  Une ombre, n'importe quoi
  
  On vit pour le printemps
  Et quand le printemps meurt
  Pour le prochain printemps
  
  Je t'aime et je t'attends
  Pour avoir l'illusion
  De ne pas vivre seule
  
  Des filles aiment des filles
  Et l'on voit des garçons
  Epouser des garçons
  
  D'autres font des enfants
  Des enfants
  Qui sont seuls
  Comme tous les enfants
  
  On fait des cathédrales
  Où tous ceux
  Qui sont seuls
  S'accrochent à une étoile
  
  On se fait des amis
  Et on les réunit
  Quand vient les soirs d'ennui
  
  On vit pour son argent
  Ses rêves, ses palaces
  Mais on n'a jamais fait
  Un cercueil à deux places
  
  Moi je vis avec toi
  Je suis seule avec toi
  Tu es seul avec moi
  
  On vit comme ceux qui veulent
  Se donner l'illusion
  De ne pas vivre seul
  
  “让”的翻译:
  
  为了生活的不孤单
  人们养狗
  插玫瑰花
  或信耶酥基督
  
  人们拍家庭录像
  管它拍什么呢
  人们喜欢保留一些记忆
  留下一点过去的影子
  
  人们盼着春天的到来
  等今年的春天过去了
  就再盼着明年的春天
  
  我爱着你,等着你
  好让我自己觉得
  生活的不孤单
  
  女孩子喜欢和女孩子在一起
  男孩子和男孩子在一起
  
  有人生孩子
  可生下的孩子
  和所有的孩子一样
  生活的也很孤单
  
  人们建教堂
  然后孤单的人
  就到里面去
  一起找个寄托
  
  人们交朋友
  晚上无聊时
  就聚在一起消愁解闷
  
  人们去挣大钱
  做美梦,买大房子
  但这些也解决不了
  孤单的问题
  
  我和你一起生活
  可我还是孤单
  你也同样的孤单
  
  人们想了各种办法
  互相安慰
  好让自己觉得生活的不孤单
  
  6. Pile ou face 赌一回
  
  Pas la peine de se retourner
  Sur le tableau décroché
  La craie s'efface
  Y'a plus de traces
  
  Et moi je vis ma vie, à pile ou face
  Tous mes sentiments
  Indifféremment
  Et de temps en temps
  Un coup je passe, un coup je casse
  
  Je veux vivre ma vie
  Mes amours se jouent
  Dans un léger flou
  Je risquerai tout
  Un coup je m'égare, un coup je me garde
  
  Chaque jour devant ma glace
  Je vois des rêves qui passent
  Et qui s'effacent
  C'est le temps qui se cache
  
  toutes mes émotions
  Chaque sensation
  Sans hésitation
  
  “让”的翻译:
  
  不用转身看了
  黑板上
  粉笔都擦掉了
  没东西了
  
  我过日子,赌一回
  我的感情
  福祸不定
  时间轮转
  有时我赌赢了,有时我赌输了
  
  我想过的日子
  我的爱情
  吉凶未卜
  冒险一搏
  有时我赌赢了,有时我赌输了
  
  每天站在镜前
  我想起了我错过的好梦
  那些不再的美梦
  时间滴答地走着
  
  我的感情
  每个感触
  毫不犹豫
  
  7. Toi jamais 你从不这样
  
  Ils veulent m'offrir des voitures
  des bijoux et des fourrures
  Toi jamais
  
  Mettre à mes pieds leur fortune
  Et me décrocher la lune
  
  Et chaque fois qu'ils m'appellent
  ils me disent que je suis belle
  
  Ils m'implorent et m'adorent
  Mais pourtant moi je les ignore
  Tu le sais
  
  Homme
  Tu n'es qu'un homme
  Comme les autres
  Je le sais
  Et comme
  Tu es mon homme
  Je te pardonne
  
  Ils inventent des histoires
  Que je fais semblant de croire
  
  Ils me jurent fidélité
  Jusqu'au bout de l'éternité
  
  Et quand ils me parlent d'amour
  Ils ont trop besoin de discours
  
  Je me fous de leur fortune
  Qu'ils laissent là
  Où est la lune
  Sans regret
  
  Tu as tous les défauts que j'aime
  Et des qualités bien cachées
  Tu es un homme, et moi, je t'aime
  Et ça ne peut pas s'expliquer
  
  “让”的翻译:
  
  他们都想送我汽车
  送我首饰,送我毛皮大衣
  你却从不这样
  
  他们都把财产放在我面前
  还要把月亮摘给我
  
  他们每次给我打电话
  都要说我长得漂亮
  
  他们求我,追我
  但我却没看上他们
  这你知道的
  
  男人
  你也是个男人
  这一点你和他们一样
  这我知道的
  但因为
  我爱你
  所以我原谅了你
  
  他们和我说话都是在编故事
  我假装信了
  
  他们都向我发誓
  要爱我个海枯石烂
  
  他们和我讲到爱情时
  都赶紧找花言巧语来掩饰
  
  我才看不上他们放在那的财产呢
  还有摘给我的月亮
  我不要,也不后悔
  
  你的缺点都让我着迷
  就更不用说那些你不爱表露的优点了
  你是个男人,我爱你
  这没法解释
  
  8. Il n'y a pas d'amour heureux 世上哪有幸福的爱
  
  Rien n'est jamais acquis à l'homme
  Ni sa force, ni sa faiblesse, ni son cœur
  Et quand il croit ouvrir ses bras
  Son ombre est celle d'une croix
  Et quand il veut serrer son bonheur
  Il le broie
  Sa vie est un étrange et douloureux divorce
  
  Il n'y a pas d'amour heureux
  
  Sa vie, elle ressemble à ces soldats sans armes
  Qu'on avait habillés pour un autre destin
  A quoi peut leur servir de se lever matin
  Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains
  Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
  
  Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
  Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
  Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
  Répétant après moi ces mots que j'ai tressés
  Et qui pour tes grands yeux
  Tout aussitôt moururent
  
  Le temps d'apprendre à vivre
  Il est déjà trop tard
  Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
  Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
  Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
  Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
  
  “让”的翻译:
  
  人是什么都守不住的
  他的力量、脆弱和心都是如此
  当他想张开双臂时
  他的影子却成了受难的十字架
  当他想攥紧幸福时
  却又把它给抓碎了
  人过的是奇怪而痛苦的分裂生活
  
  世上哪有幸福的爱
  
  人的生活就像这些士兵,可是他们却没有武器
  他们虽然穿着军装,却不是为了打仗
  他们早上起来神采奕奕的
  晚上才发现原来他们并没有武器,算不上是军人
  我的生活也是这样,你不必为此哭泣
  
  我的挚爱,我的爱人,我的冤家
  我待你像一只受伤的小鸟
  那些无知的人们看见我们经过
  就在背后窃窃私语,说的却是我早就说过的这些话
  虽然我也知道你的为人
  但是一见了你的大眼睛,我就把这些都忘了
  
  要学习生活的真谛
  现在已经太晚了
  我们的心在深夜里一同哀伤哭泣
  曾经的心动只剩下悔恨
  柔情的小调只带来厄运
  吉他的曼妙已化作呜咽和抽泣
  
  歌词翻译由“让”完成。
你认为这篇评论: 24

2008-03-23 10:16:03 fmy

  多谢!!

2008-06-09 09:37:01 tutu256

  好棒!!谢谢分享!

2008-08-04 21:56:05 gonewind

  十分感谢!

2008-09-09 17:48:25 一条会淹死的鱼

  这个戏有了舞台剧咯,就在上海话剧艺术中心演,在十月底开始哦!!

2008-09-10 17:38:50 绿腰

  呵呵,电影本身就像是舞台剧

2009-08-31 20:06:01 mitao

  A quoi sert de vivre libre
  好听
  
  自由何益
  若无人爱

2009-12-19 16:23:35 阳光几小米

  很好听,昨天看了八美图的话剧,最遗憾的是缺少了这八段歌。。。

2011-03-23 09:45:50 苗苗喵

  很不错


> 8 Femmes

8 Femmes
唱片数: 1
条型码: 9789056752088
发行时间: 2002-12-17
唱片名: 8 Femmes
表演者: Krishna Levy
版本特性: 选集
出版者: warner music
介质: CD

绿腰的其他评论   · · · · · ·