他的乐评 · · · ( 3篇 )
叫嚣的青春
评论: Big Bigger Biggest!
2008-02-08 23:04
习惯于听张信哲的歌, 直到参加了同事的现场演出, 那天,他唱的歌就是Mr.Big的Daddy,brother,lover,little boy. 一改平日的斯文沉默,在那边扯着嗓子吼叫的他,虽然被鼓手、贝司和吉他的混合电声所掩盖,仍然让人不得不仰视。 这种让人不得不仰视的力量究竟来自于何方? 我于是开始接触摇滚。 那些曾经被我认为...(1回应)
习惯于听张信哲的歌, 直到参加了同事的现场演出, 那天,他唱的歌就是Mr.Big的Daddy,brother,lover,little boy. 一改平日的斯文沉默,在那边扯着嗓子吼叫的他,虽然被鼓手、贝司和吉他的混合电声所掩盖,仍然让人不得不仰视。 这种让人不得不仰视的力量究竟来自于何方? 我于是开始接触摇滚。 那些曾经被我认为喧嚣的,荷尔蒙分泌过多的衍生物的摇滚…… 原来,喜欢上摇滚很容易,不需要理由。 Mr.Big的歌要命的好听。 Nothing But love更是百听不厌。 摇滚的精神,我还没理解。 但好听,是无庸置疑的。 而,我也慢慢咀嚼着这种仰视的感觉。 一个四十岁男人,仍然有想要呐喊的冲动,仍然对生活充满丰富的体验和感受,这不是太了不起了吗? 一个四十岁男人的理想主义,简直要命地吸引人!




















声に出して歌いたい日本文学(中文歌词)~~陆续更新中
中原中也Tyuya Nakahara 汚れっちまった悲しみに 今日も小雪の降りかかる 汚れっちまった悲しみに 今日も風さへ吹きすぎる 泥泞不堪的悲哀 今天也有小雪打落身上 泥泞不堪的悲哀 今天也是过分呼啸的风 たとえば狐の皮裘 小雪のかかってちぢこまる 汚れっちまった悲しみは 即便狐毛的裘皮大衣 小雪扑...(1回应)
中原中也Tyuya Nakahara 汚れっちまった悲しみに 今日も小雪の降りかかる 汚れっちまった悲しみに 今日も風さへ吹きすぎる 泥泞不堪的悲哀 今天也有小雪打落身上 泥泞不堪的悲哀 今天也是过分呼啸的风 たとえば狐の皮裘 小雪のかかってちぢこまる 汚れっちまった悲しみは 即便狐毛的裘皮大衣 小雪扑上也冻得蜷成一团 这泥泞不堪的悲哀 なにのぞむなくねがふなく 倦怠のうちに死を夢む 汚れっちまった悲しみは 汚れっちまった悲しみに 没有希冀没有愿望 倦怠袭来只期待着死亡 这泥泞不堪的悲哀 汚れっちまった悲しみに なすところもなく日は暮れる 泥泞不堪的悲哀 过着毫无目的的每一天 高村光太郎 Kotaro Takamura 智恵子は東京に空が無いといふ、 ほんとの空が見たいといふ。 智恵子は東京に空が無いといふ、 私は驚いて空を見る。 桜若葉の間に在るのは、 切つても切れない むかしなじみのきれいな空だ。 智恵子は遠くを見ながら言ふ。 阿多(あた)多羅山(たらやま)の上に 毎日出てゐる青い空が 智恵子のほんとの空だといふ。 あどけない空の話である。 智恵子说东京没有天空 说想要看真正的天空 智恵子说东京没有天空 我吃惊地抬头看天。 正是在樱花嫩叶之间 藏也藏不住的 不正是我所熟悉的美丽天空。 智恵子眺望着远方说 阿多多罗山上 每天出现的湛蓝天空 是智恵子的真正天空,她说。 关于天空这般天真烂漫的话 太宰治 Osamu Dazai 恥の多い生涯を送ってきました。 自分には、人間の生活というものが、見当つかないのです。 自分は隣人と、ほとんど会話が出来ません。 そこで考え出したのは、道化でした。(最後の求愛でした) 夕立ちが降った或る放課後、「耳が痛い」と言う竹一を見ると、 ひどい耳だれで、念入りに耳の掃除をしてやりました。 人間、失格。 いまは自分には、幸福も不幸もありません。 自分はことし、二十七になります。 白髪がめっきりふえたので、たいていの人から、四十以上に見られます。 子供相手の雑誌だけではなく、駅売りの粗悪で卑猥な雑誌などに 汚いはだかの絵などを画いて、画いていました。 人間、失格。 送走了多耻的一生。 就连自己,能否算得上过着人的生活,也吃不准。 跟身边的人,几乎说不上话。 于是想出,耍宝讨好这招。(我最后一次的求爱) 某个骤雨刚过的下课后,看到竹一说道'耳朵痛' 我讨好地为有严重耳漏症的他,打扫耳朵。 人间,失格。 现在,对我来说,无所谓幸福,也无所谓不幸。 我今年,二十七岁。 由于白发明显增多,大部分人眼里,我已四十好几。 不仅儿童刊物,还为车站上卖的那些低劣龌龊的杂志。 画肮脏的裸体画,不停地画。 人间,失格。 与謝野 晶子 Akiko Yosano やは肌の あつき血潮に ふれも見て さびしからずや 道を説く君 乳ぶさおさへ 神秘のとばり そとけりぬ ここなる花の 紅ぞ濃き いとせめて もゆるがままに もえしめよ 斯くぞ覚ゆる 暮れて行く春 春みじかし 何に不滅の 命ぞと ちからある乳を 手にさぐらせぬ 人の子の 恋をもとむる 唇に 毒ある蜜を われぬらむ願い 娇嫩的肌肤 热烈的血液汹涌 视而却不碰 不嫌太寂寞了吗 说着大道理的你 只要将乳房 藏身的神秘帷幕 悄然间打开 唯在此盛开的花 有无比浓艳的红 全心全意地 像此刻这般燃烧 继续地燃烧 这感觉犹如 快要离去的春天 春天尚且短 又没有什么 不灭的生命 充满弹性的乳房 会为你的手引路 向另一个人 乞求爱情的眷顾 于是亦祈祷 在唇齿之间 抹上毒药般的蜜
> 1回应