他的乐评 · · · ( 11篇 )
Lacrimosa 2009年专辑《Sehnsucht/渴望》歌词翻译(修改于09年10月)
有人问我,为什么不太喜欢这张专辑? “词到尽处是音乐。” 可是这张专辑,词尽了,曲也尽了。 我多么怀念过去那些,能深深打动我的那些词、那些音乐。 我觉得Tilo现在的确又面临一次转变,但是这次不像Inferno那次完成得那么顺利、那么快捷。 不过在Madmozart乐评的感染下,我...(6回应)
有人问我,为什么不太喜欢这张专辑?
“词到尽处是音乐。”
可是这张专辑,词尽了,曲也尽了。
我多么怀念过去那些,能深深打动我的那些词、那些音乐。
我觉得Tilo现在的确又面临一次转变,但是这次不像Inferno那次完成得那么顺利、那么快捷。
不过在Madmozart乐评的感染下,我好像也越来越喜欢这张专辑了。
哈哈,Tilo真幸福啊:
当他写了无以伦比的杰作时,我们心醉神迷、如痴如狂;
当觉得他的作品差强人意时,我们绞尽脑汁、挖空心思也要找到喜欢的理由,并且让自己最终深信不疑
这几天我又重新听了这张专辑和之前的专辑,忽然觉得La到这张专辑为止,像是经历了一个轮回。
从黑暗中对光明的希冀开始,我看到他一点一点的成长,让自己变得更强,直至完全掌控自己的音乐王国,在《Elodia》-《Fassade》达到一个巅峰。
随后,La不得不站在自己构筑的“Lichtgestalt”的巨大阴影中,面对超越自己过去的巨大困难。“Koma” 和“Der tote Winkel”应该就是他现在内心的写照。于是也就有了《Sehnsucht》中的无力感和不再像过去那样表达得那么淋漓尽致的渴望。
人最难超越的是自己。
也许,这就是Tilo现在的渴望吧!
不过正如Tilo在一次访谈中说过的,“人们也不应过分流露出自怜自哀的感情。当人们用脚站立在地面上时,一切也都会渐渐地进入它应有的轨道。”
没有淋漓尽致的原因,也就是不过分自怜自哀的表现。
翻译完《Sehnsucht》,我发现Tilo对自己的状态无比清醒,于是让我对他们的下一张专辑无比期待。
一个如此有自知之明、始终用自己的双脚站在坚实的地面上的人,一定可以超越自己。
我总觉得,那会是一个新的如《Elodia》-《Fassade》的巅峰的开始。
那么就让我们等待他再一次的蜕变吧!也许下张专辑会给我们惊喜呢?
(p.s.为了能更好的理解,我引用了Madmozart的一些我喜欢的评论。
Madmozart评论的原文:http://www.douban.com/review/2075528/
希望他们下一张专辑出来的时,我就能学会非常专业的写乐评了。)
(Madmozart评:
虽说Tilo确实用<Mandira Nabula>,<Koma>,<Die Sehnsucht In Mir>和<Sapphire>这样的曲子开出了一条新路,这次的新却不同于往昔了,<Stille>和<Elodia>的革新显得自然而顺畅,如树液与果实不声不响的成熟,而这一次,却像是疲倦而伤痕累累的Tilo强行从荆棘丛中砍出了条路来,当然,这么说,并非指责,而是赞美---赞美Tilo过人的毅力与热情,毕竟那样的停滞和瓶颈,已卡死过那多少天才的团体和个人啊!
抛开音乐主题,在文字主题上,<Die Sehnsucht In Mir>呈现出不同于<LS>的坦城,<LS>也是强烈的渴望,渴望更强烈的爱,渴望光明,甚至愿意追近光源本身直至焚身---为信仰,为爱而燃烧!是一种突破自己回音的迷雾后,重拾罗盘的放声呐喊,也正是因为这种对大光明的追求和渴望,一切负面和阴暗的情感都被无意识的档在了心扉之外---这也正是中年的Tilo与我们的隔阂所在.而<Sehnsucht>则不然,一切负面的情愫,恐惧?不回避,悔恨?也直吐无豫,还有那凶狠的恶意---<Feuer>中那句"An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein ,Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich schreien "(有天你将在这个黑暗的地方,那时我会送给你火焰并聆听你的尖叫)令我这样的旁观者也感到邪恶的畅快啊(笑).然而,最应提到的是<DIE TAUBE>,有时,一些人永远不可能去碰一些题材,但一旦碰了,就会让人陷入一种措手不及的震颠之中。)
10. Koma / 沉睡
Zu früh – zu tief – zu jung – zu viel
太早 - 太深 - 太年轻
Zu bald – zu schnell – zu spät genug
太迅捷 - 太快 - 却又太迟
Zu viel – zu früh – zu spät genug
太多 - 太早 - 却又太迟
Täler ohne Berge und Berge ohne Gipfel
谷无山,山无峰
Flügel ohne Engel – Weinen ohne Lachen
失去天使的羽翼,没有笑意的啜泣
Ein Herz ohne Liebe – ein Leben ohne Tod
无爱的心灵,无终的生命
Ich vergesse keine jener Worte
我没有忘记那些话语
Aus dem Koma meiner Seele
自我灵魂的沉睡中
Gibt es keine Türe ins Licht
没有通往光明之门
Keine frische Luft
Die meinen Geist umspielt
没有新鲜的空气 - 环绕我的心智
(显然黑暗中的Tilo此刻大脑有点缺氧)
Wenn die Leere – wenn das Nichts
当这空 - 当这无 -
Wenn es je ein Herz erreicht – und bricht
当它触及 - 并击碎 - 一颗心灵
Wenn die Lust der Leere weicht
当欲望屈服于虚空 -
Und Verlust das Ziel verheißt
并失落了预言中的目标时 -
Ich reiß aus – ich reiß aus dem Koma
我自沉睡中挣脱
Doch Du siehst
Du siehst mich im Koma
但你却依然看见 - 看见我在沉睡中
(不错,我怎么看怎么听都觉得写这张专辑的Tilo尚未从沉睡中苏醒)
Adern –
Die wie Äste aus meinem Körper treiben
Mich umschlingen
Und mir jede Bewegung verbieten
血管 - 自我体内发芽抽枝 - 并缠绕着我 - 压迫着我 - 无法挣扎
Ich steige auf zum Himmelr
Und verliere mich im Himmel
我飞向- 并迷失于 - 天空中
Doch das Blau zerreißt –
Das Grau bricht ein
天崩地裂中世界一片迷蒙 (直译:但那蔚蓝撕裂 - 灰暗侵入)
Die Schatten fallen über mich
阴影笼罩着我
Ich warte hier – ich warte hier
Ich warte hier …
我在这里等待 - 在这里等待 - 在这里等待 ... ...
Damit auch ich noch etwas spüre
Suche ich die Flamme
Die mein Herz verbrennt
但此时我依然能感觉到什么 - 我依旧在寻找 - 那灼烧我心灵的 - 火焰
Damit auch ich noch etwas höre
Suche ich die Stille
Die mich ruft und kennt
但此时我依然能听到什么 - 我依旧在追寻 - 那呼唤并熟知我的 - 寂静
Ganz egal wie sehr ich mich auch winde
Wie weit ich laufe – wie hoch ich fliege
无论我如何痛苦挣扎 - 无论我走得多远 - 飞得多高
Meine Seele liegt im Koma
我的灵魂(仍)在沉睡中
Das Leben stürmt an mir vorbei
生命在我身边奔突
Ich verharre in meiner Einsamkeit
我(却依然)于自己的孤独中深陷
Aus dem Koma meiner Seele
自我灵魂的沉睡中
Gibt es keine Türe ins Licht
没有通往光明之门
Keine frische Luft
Die meinen Geist umspielt
没有新鲜的空气 - 环绕我的心智
Wenn die Leere – wenn das Nichts
当这空 - 当这无 -
Wenn es je ein Herz erreicht – und bricht
当它触及 - 并击碎 - 一颗心灵
Wenn die Lust der Leere weicht
当欲望屈服于虚空 -
Und Verlust das Ziel verheißt
并失落了预言中的目标时 -
Ich reiß aus – ich reiß aus dem Koma
我自沉睡中挣脱
Doch Du siehst
Du siehst mich im Koma
但你却依然看见 - 看见我在沉睡中
9. Der tote Winkel / 死角
(Tilo)
Ich war im toten Winkel
我处于死角
In dieser – meiner Tragödie
在这 - 我自己的悲剧中
Worte reichen nicht aus
Dieses Unglück zu beschreiben
这不幸无法用言语表达
Ich reiche nicht aus ...
我无能为力 ... ...
(Anne)
Verschweisste Gedanken
思想被封印
Im Winkel gefangen
被困于这死角
Der Standort bestimmt ihn
这立足地决定着他
Der Blick definiert ihn
这视角定义着他
(Tilo)
Hilf mir –
Hilf mir aus dem toten Winkel
帮帮我 - 帮我走出这死角
Reiss mich –
Reiss mich aus dem toten Winkel
拉扯我 - 拉我走出这死角
Fühl mich –
Fühl die Haut die keiner berührt hat
抚摸我 - 碰触这尚无人触及的肌肤
Neig Dein Ohr –
Und höre was noch keiner gehört hat
俯耳 - 并倾听这尚无人听到过的(话语)
Ich war der tote Winkel
我处于死角
War strategisch platziert
策略上被置于此
Ich war geschehen
我遭遇到了什么
Und sah mich selbst als ungeschehen
但自己却一无所知(直译:自己看自己却好像什么都不曾发生过)
Ich fühlte mich verspürt
我感觉到自己被感觉
(Anne)
Verschweisste Gedanken
思想被封印
Im Winkel gefangen
被困于这死角
Der Standort bestimmt ihn
这立足地决定着他
Der Blick definiert ihn
这视角定义着他
(Tilo)
Und wie ich mich auch drehe
我如何才能转过身来
Und wie ich mich auch winde
我如何才能挣扎
Wie es in dem Schatten
Unterm Licht mich auch fest bindet
仿佛它在光亮下的 - 阴影中 - 紧紧地束缚着我
Ich bleibe in dem Winkel
Deiner nie gekannten Augen
我停留在这 - 你未被辨认出的双眼 - (所不能望及的)死角
Und bleibe in dem Winkel
Jener die mich nicht recht sehen
停留在这 - 那些不能真正看见我的人 - (所不能望及的)死角
(我彻底被Tilo的词绕晕了)
Ich war der tote Winkel
我处于死角
Seit jeher – der tote Winkel
向来 - 这死角
Nicht sichtbar – aber vermeidbar
不可见 - 但却可避开
Unsichtbar – aber vermeidbar
不可见 - 但却可避开
8. Call me with the voice of love / 用爱的声音呼唤我
(果然肉麻的话用外语说比较容易出口。
Tilo用英语写歌词的水平比Anne差远了,以后还是多写些德语歌吧!
这词太简单、太直白,所以很难翻译,用中文说太直白的东西就一点意思也没有了。
我习惯翻译的时候反复播那首歌,翻译这首的时候,听着Tilo这软绵绵的声音,鸡皮疙瘩掉了一地幸好这歌一下子就翻译好了。)
I saw you with the flowers
They weren’t made for me – no
我凝望着你带着鲜花 - 却并非为了我
I saw you at the corner
You did not turn to me
我凝望着你站在角落 - 却不转身向我
For my heart is begging:
我从内心深处乞求:
Call me –
Call me with the voice of love
呼唤我 - 用爱的声音呼唤我
Hold me –
Hold me in the arms of faith
拥紧我 - 用信仰的臂膀拥紧我
You were the first – you were the last
I ever opened my heart to
你是我最初 - 和最终 - 令我敞开心灵的唯一
(多么忠贞的Tilo啊,感动得我热泪盈眶啊)
Now you seem so far away
如今你看来如此遥远
Come back and stay
请回(到我身边)并停留
For I say:
因我说:
Call me –
Call me with the voice of love
呼唤我 - 用爱的声音呼唤我
Hold me –
Hold me in the arms of faith
拥紧我 - 用信仰的臂膀拥紧我
lead me –
Lead me to the gates of tenderness
指引我 - 指引我向温柔情深之门
Feel me –
Feel me as I feel for you
感觉我 - 感觉我如我感觉你这般
7. Die Taube / 鸽子
(这首歌是这张专辑里我最喜欢的了。
Tilo好像在讲述一个故事。
好像是在说一个孩子在一个夜晚失去了母亲,那个母亲是被这个孩子未曾谋面的父亲抓走的,而这个来抓母亲的父亲却被这个孩子打死了?)
(Madmozart评:
有时,一些人永远不可能去碰一些题材,但一旦碰了,就会让人陷入一种措手不及的震颠之中。
整张大碟,我听<DIE TAUBE>情感波动最大,Tilo显然做了最大程度的坦城,仿若是一种长期挥之不去的噩梦,无法适应从心底被搬到文字的地面接受光照,好象每叙述一点就会旧病复发,坠入虚无与恐惧的深渊,必须有环绕的爱将其紧紧抱,给其塌实感(Halt mich - halt mich - halt mich ach so fest!),叙述下去才可成为可能."Halt mich"在此出再次出现,也算是朔回对早期的应和吧,而且,我可不可以做这样的猜测:是否是<DIE TAUBE>中的恐惧导致了那首近乎乱入的<Call Me With The Voice Of Love>.也就是说,自己治愈自己?囧)
“那个敌人的应该是单数,所以是他.但那个敌人就是他的垂死的父亲吗?这样解释确实一切都连通了.我当时的理解没有把父亲和敌人联系起来,我以为他回忆他的父亲,所以不会忘记他身上流着的血是他父亲给的囧.看来我理解的偏差还蛮大啊......
这个只是故事吗?......我一直当成Tilo在回忆他的童年.”)
我也在想。
现在的Tilo也是被爱环绕,他有他的Lacrimosa,他的Anne,和像我们这样爱他的人们。
那么,他的内心究竟是怎么样的呢?
过去的、现在的?
不过无需细究了,我们只需要知道,他在歌里告诉我们的,就足够了。
Deinen Vater hast Du nie gekannt
你从不认识自己的父亲
Deine Mutter war wie eine Taube
你的母亲如一只鸽子
Sie flog von Ast zu Ast – gleich Noahs Späherin
她在树枝间穿行 - 如诺亚放飞的鸽子
In Mitten der Fluten menschlichen Treibens
Immer auf der Suche nach sicheren Land
在放逐人类的洪流中 - 不断找寻安全的陆地
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!
握紧我 - 握紧我 - 紧紧地握住我
So wurden Fremde zu Feinden
Wie sie sich streckten nach der Taube
当他们伸向鸽子 - 陌生人(突然)变为敌人
Und die Taube liess sich fangen
鸽子束手就擒
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!
握紧我 - 握紧我 - 紧紧地握住我
Mit dem Koffer in der Türe
Eine neue Stadt im Sonnenuntergang
Eine neues Bett – ein neues Motel
拿着箱子站在门前 -斜阳中的一座新镇 -一具新床 - 一座新旅馆
Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!
握紧我 - 握紧我 - 紧紧地握住我
Von Deinem Vater sprach sie nie
她从未说起你的父亲
Nur in dieser einen Nach
唯有这晚
Als mit wundgeküssten Lippen
Und mit Schrecken im Gesicht
(那些诉说)仿佛出自吻伤的唇 - 她的脸上尚有余悸
Sie durch die Türe fiel und hauchte:
她跌倒在门边喘息着低语:
Halt mich fest
请拥紧我
Jene Stadt war fremder –
那个如此陌生的城市
Jene Nacht war lauter als zuvor
那个从未如此喧嚣的夜晚
Sie war alleine
她独自一人
In Tränen aufgelöst
泪雨滂沱
Verbarg sie ihr Gesicht vor mir
在我面前隐藏起面容
Der Fremde klopfte
陌生人扣门
Und herein kam der Feind
随之那敌人破门而入
Ich sah die ausgestreckte Hand
我看到那伸(向鸽子)的手
Und die Taube krank vor Angst
鸽子在恐惧中颤栗
Und ich schlug und ich schlug
Und ich schlug mit aller Kraft
我攻击 - 攻击 - 用尽全身力气攻击(来者)
Und ich schlug auf knochen
Und ich schlug ins Gehirn
打在(他的)骨头 - 打进(他的)头颅
Die Jahre sind dahin
春去秋来
Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen
自那夜后我再不曾见到我的母亲
Ein eignes Dach – ein eignes Bett
在自己的屋檐下 - 属于自己的床
Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn
我爱着我的妻子 - 亲吻我的孩子
Bei aller Liebe die mich heute umgibt
如今我被爱围绕
Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss
但依然难以忘记曾经流过的每滴血
Und jenen Mann Der im Sterben zu mir sprach:
还有那个垂死的男人对我说:
Ich bin zurück mein Sohn
我回来了 - 我的孩子
Halt mich – halt mich!
握紧我 - 握紧我!
6. I lost my star in Krasnodar
(很抱歉这一首只能翻译成这样了,我实在不知道这首Tilo想说什么。不过反正这首歌是写给俄罗斯人的,怎么翻译都无所谓了。我恨俄罗斯。)
Something else was in this place
Something I will never meet again
Something we will always think of
这地方被 - 一些我从未再次遇到 - 一些我们一再想起的 -他物 - 占据
I saw the glance in your eyes
Before it disappeared
我看到你眼中的匆匆一瞥 - 在它消逝之前
And I saw the disillusion in your eyes
我看到你眼中的幻灭
Your terrible confusion
你混乱纠结
I killed a star in Krasnodar
我杀死了一颗星辰,在克拉斯诺达尔这座城
I didn’t see the death between my lips
我看不到我唇间的死亡
So sorry for the things I said –
and did not say
我抱歉 - 为我所说的一切 - 和那未曾说过的
I am – I’m not afraid
I am – I’m not afraid of you
我不害怕 - 对你 - 我没有恐惧
So I was blind for what I saw
我失明 - 对我所看到的
So I was deaf for what I heard
我耳聋 - 对我所听见的
I lost my star in Krasnodar
在克拉斯诺达尔城我失去了我的星辰
So I am cold for what I felt
我颤抖 - 因我所感觉到的
So I am dead for I’m alive
我死亡 - 正因为我还活着
I lost my star in Krasnodar
In Krasnodar
在克拉斯诺达尔城我失去了我的星辰
Shine – shine – shine – my star
Shine – shine – shine – wherever you are
闪烁吧 - 我的星星 - 无论你在哪里
You are not here in this place
你不在此处
For I know we will not meet again
因为我知道我们再不会相遇
Therefor I will always think of you
因此我会长久地思念你
Why can’t you just see:
为什么你刚刚看不到:
I am no alien – don’t you know?
我并非超出尘世之外的 - 难道你不知道?
I am as black as white
我如白一般黑
Always the one who’s fighting for
Someone to hold
(我是)那 - 总是为抓住什么而战斗的那一个
I killed your smile
我杀死了你的微笑
I killed your belief
我杀死了你的信仰
I killed the star of Krasnodar
我杀死了克拉斯诺达尔城的星辰
I didn’t see the death between my lips
我看不到我唇间的死亡
So sorry for the things I did –
And did not do
我抱歉 - 为我所做的一切 - 和那未曾做过的
So I was blind for what I saw
我失明 - 对我所看到的
So I was deaf for what I heard
我耳聋 - 对我所听见的
I lost my star in Krasnodar
在Krasnodar我失去了我的星星
So I am cold for what I felt
我颤抖 - 因我所感觉到的
So I am dead for I’m alive
我死亡 - 正因为我还活着
I lost my star in Krasnodar
In Krasnodar
在克拉斯诺达尔城我失去了我的星辰
Shine – shine – shine – my star
Shine – shine – shine – wherever you are
闪烁吧 - 我的星星 - 无论你在哪里
5. A Prayer For Your Heart / 祈祷-为你的心
(看看Anne英文歌的水平,比Tilo那词强太多了)
Panic – let me search for you
惶恐 – 驱使我去找寻你
Keep you close – so close
紧紧 – 抱住你
Get my strength through you
从中获取力量
Vanish – all this endless pain
消逝 – 所有这无尽的痛楚
Come back to me
回到我身边
Let’s turn back the time
让时光倒流
The past calls me – longing to you
过去在呼唤着我 - (令我)渴望着你
I’m still in love – with all that you did
我仍在爱着 – 所有你曾做过的一切
Oh – I can’t be aware
Of all the things that you are
哦 – 我不能明白– 你之所以为你的一切
Let me hold on to you
让我握紧你
Like you are in my memories
仿佛你仍在我记忆深处
Come back to me
重回我身边
Life – I won’t let it in
生活 – 我不想让它进入
Rather push it out
宁愿推开它
Dig my fear in substitutes
把我的恐惧深深埋葬
Pray – I will pray for your heart
祈祷 – 我将为你的心而祈祷
To stop to bleed
去停止血流
And to cure that disease
并治愈那病痛
The past calls me – longing to you
过去在呼唤着我 - (令我)渴望着你
I’m still in love – with all that you did
我仍在爱着 – 所有你曾做过的一切
Oh – I can’t be aware
Of all the things that you are
哦 – 我不能明白– 你之所以为你的一切
Let me hold on to you
让我握紧你
Like you are in my memories
仿佛你仍在我记忆深处
Come back to me
重回我身边
Now I know that you love me still
现在我知道你仍在爱着我
It won’t change a thing
但这并不能改变一件事
I will never make you hope
我永不会再给你希望
I am your love lost
我已是你遗失的爱
Don’t disappear –
不要失望
You’re such a good memory
你是如此美好的回忆
Let me unchain you from me
让我放手,让你自由
This is my sole prayer
这是我唯一的祈祷
For blessing your heart
为你的心祝福
The strenght you had
Has vanished in vain
你所拥有的力量已消失成空
I would give you a hand
我将伸出我的手
If only that would help
如果这会(对你)有所帮助
Its time to restart
And to step into the world
这是重新开始 – 步入这个世界 – 的时候
Out of the dream
Into your life
走出(你的)梦境 – 进入你(真实)的生活
(Madmozart评:
《A Prayer For Your Heart》延续了Echos《Senses》中那种雾气弥漫的月下海面的浓郁气质,凭借Anne飘渺变幻的声线,晶莹剔透的钢琴与遥远轻柔的背景铺垫为原料,LA用《A Prayer For Your Heart》再次建起了一座水晶的华屋,而且这一次,曲子的旋律更精致更流畅了.更应注意的是,由于歌词由自己所作,Anne的嗓音完全成了情感的镜像,声线情感的切换既快又准,此点在
Life - I won't let it in
Rather push it out
Dig my fear in substitutes
Pray - I will pray for your heart
To stop to bleed
And to cure that disease
一节中显得有为突出,转换于冰冷无情与温柔多情的声线宛若精神如七色彩裙的女神,我简直听到Anne耳语:“凡人啊,我像石头的梦一样美.”)
4. Feuer / 火焰
Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg
这是你最初 - 和最终的胜利
Dass meine Zeit ich opfer’ – dass ich dieses schrieb
为此我牺牲我的时间 - 记录下这些
Doch Zeit ist eine Hure – gibt sich hin in Hast
然而时间是个 - 迫不及待地奉献自己的娼妓
Schon lange habe ich mich an Dir satt gehasst
长久以来我对你早已极端憎恶
Das ist Deine Zeit – das ist Deine Zeit – zu verbrennen
现在正是你的时候 - 正是你燃烧自己的时候
Das ist meine Zeit – das ist meine Zeit
Dich zu verbrennen
现在正是我的时候 - 正是焚烧你的时候
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein
有天你将停留在这个黑暗的地方
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich Schreien
我为你点燃火焰 - 然后聆听你的尖叫
(不知道Tilo这么狠,到底恨的是什么?)
Mein Mitleid gebe ich nur den Bedürftigen
我的同情只给予需要的人
Ja – einsam ist es bei den Überheblichen
是的 - 孤独总是与自负如影随形
Dein Glas ist nicht halb voll und nein –
你的杯中并非半满 - 不 -
Dein Glas ist nicht halb leer
你的杯中也并非半空
Du hast nur diesen Wasserrand
Auf dem Dein Glas zuvor mal stand
你只有之前你放置杯子留下的一抹水痕
(Tilo到底想说什么?)
Langsam wird es Zeit – endlich wieder Zeit
慢慢的终于是时候了
Das ist nun die Zeit – es ist Zeit
现在是时候了
Das ist Deine Zeit – das ist Deine Zeit – zu verbrennen
现在正是你的时候 - 正是你燃烧自己的时候
Das ist meine Zeit – das ist meine Zeit
Dich zu verbrennen
现在正是我的时候 - 正是焚烧你的时候
Deine Ignoranz – Deine Selbstgefälligkeit
你的无知 - 你的虚荣
Deine Besserwisserei – Dein Egoismus implodiert
你的自以为是 - 你的自私自利(implodiert?这单词是什么意思?)
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein
有天你将停留在这个黑暗的地方
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre ich Dich Schreien
我为你点燃火焰 - 然后聆听你的尖叫
(Madmozart评:
对于
Lacrimosa 2005年专辑《Lichtgestalt/光中的身影》歌词翻译
记得Tilo在去年南美巡演的手记里写过:我想,作为一个人,我是应该心怀感激的(ich denke, … …dass ich ein dankbarerer Mensch werden will… …)。 觉得他的歌词愈来愈温柔深情。也许这张专辑的歌词就是他这种感恩心境的反映。 罗刚说,因爱成恨,因爱成惧,无爱的世界,无恨无惧。 也许,让那个低首臣服的...(2回应)
记得Tilo在去年南美巡演的手记里写过:我想,作为一个人,我是应该心怀感激的(ich denke, … …dass ich ein dankbarerer Mensch werden will… …)。 觉得他的歌词愈来愈温柔深情。也许这张专辑的歌词就是他这种感恩心境的反映。 罗刚说,因爱成恨,因爱成惧,无爱的世界,无恨无惧。 也许,让那个低首臣服的小丑如此敬畏的,不是上帝,只是爱。 觉得现在的Tilo,心中的爱太多了。 我想,有了Anne的他,也许很幸福吧? 那么,希望他永远这么幸福。 1.Sapphire / 蔚蓝色的 2.Kelch der Liebe / 爱的高脚杯 3.Lichtgestalt / 光中的身影 4.Nachtschatten / 夜之阴影 5.My Last Goodbye / 最后的告别 6.The Party is Over / 宴会结束 7.Letzte Ausfahrt: Leben / 最后的出发:生活 8.Hohelied der Liebe / 爱之颂歌(取自《圣经》) 1.Sapphire / 蔚蓝色的 So – wie Du bist Zeig Dich mir – wenn Du brennst Wenn Du Dich an mich verlierst Halte fest an meinem Blick! 像你(一直以来)那样 向我展示你 - 在你燃烧的时候 当你因我而迷失自己 请迎向我的目光! So – wie Du bist Lass uns fliehen – der Welt entgleiten Lass Dich atmen – Dich entreißen Sieh’ mich an – und folge mir! 像你(一直以来)那样 让我们逃逸 – 脱离这个世界 让你呼吸 – 战胜你自己 看着我 – 追随我! So – wie Du bist Lass uns fliehen – lass Dich atmen Halte fest – und folge mir! 像你(一直以来)那样 让我们逃离 – 让你呼吸 握紧 – 并追随我! So – wie ich Dich Durchflute mich – verschwende Dich Halt mich fest – ich folge Dir So – wie ich Dich Erstürme mich – ergieße Dich Halte fest – und folge mir! 请你像我一样 流经我 – 挥霍你自己 握紧我 – 我跟随你 请你像我一样 征服我 – 倾泻你自己 握紧 – 并追随我! Ich – hab’ mir vertraut Und doch hab’ ich mir nicht geglaubt Der Strom der mich umspülte Und der mich hierher führte Versicker tief im Grund 我 – 信任我自己 却不相信我自己? 冲刷着我的宏流 – 带我至此处 深深渗入大地 Ich komme nicht zur Ruhe Verfluche meine unendlich – Tatenlose unverfälschte Suche Nach dem Ziel das viel zu fern Und doch zu Füßen mir erscheint Verloren stehe ich im Spiegel Ausgebrannt erkenn’ ich meine Tatenlose unerfüllte Leere Wie ein Wolf – als wenn ich etwas suchte Das zu finden sich noch lohnte 我无法获得宁静 无止尽的诅咒 – 无所作为的纯粹的 – 向着太遥远目标的追求 然而却展示于我的脚下 我无望地站在镜前 烧尽 – 我把自己的看清楚? 无所作为难以满足的虚空 像一匹狼 – 当我在寻觅一些 – 值得寻觅的 – 东西的时候 Hier – trage ich So wie Du mich – in den Tag Hier sind wir fremd – und verbrannt Im Morgenlicht – das uns zerbricht Halte fest an meinem Blick! 这儿 – 我承受 我像你一样 – 在白天 在这里我们是陌生人 – 并烧毁 在这 – 摧毁我们的 – 晨光之中 请迎向我的目光! 2.Kelch der Liebe / 爱的高脚杯 Mein Körper taucht ins Leben Und mein Geist schwimmt hinterher Das Herz ist mir mein Kompass Und die Liebe mein Horizont Jene Worte sind wie Stürme Jene Blicke eine raue See Oft verschlucken mich die Wellen Doch besiegen sie mich nie! 我投身于生活 我的思想游移于其后 心是我的罗盘 爱是我的地平线 那些话语如同风暴 那些眼神如同狂暴的大海 波涛常常吞没我 但它永远无法征服我! Und wer fragt nach mir und wer will mich hören? Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir? 谁会询问我,谁又将倾听我? 谁会注视我,谁又会对我言语? Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel! Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! Ich brauch kein Leben! Ich brauch nur Dich! Deinen Körper – Deine Seele – Und Dein Herz! 我 – 我不想无目的的生活! 无爱的生活并非真正的生活! 我不需要生活! 我只需要你! 你的身体 – 你的灵魂 – 和你的心! Dieser schöpft aus meiner Seele Jener isst von meinem Geist Mancher trinkt von meiner Liebe Und viele ernten meine Kraft Ich bin Mensch und brauche Liebe Doch was bleibt ist nur die Sehnsucht Und die Worte die mich treffen Doch die mir nicht einmal gelten 这一个汲取我的灵魂 那一个取食于我的精神 另一些饮取我的爱 还有许多人获取我的力量 我是人类,并需要爱 但仅渴望尚存 那些伤害我的话语 并不曾针对我? Und wer fragt nach mir und wer will mich hören? Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir? 谁会询问我,谁又将倾听我? 谁会注视我,谁又会对我言语? Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel! Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! Ich brauch kein Leben! Ich brauch nur Dich! Deinen Körper – Deine Seele – Und Dein Herz! Und wenn die Welt in Flammen steht Und auch der letzte Mensch vergeht Selbst wenn die Sonne sich zerbricht Bleibt Dir der Liebe Licht 我 – 我不想无目的的生活! 无爱的生活并非真正的生活! 我不需要生活! 我只需要你! 你的身体 – 你的灵魂 – 和你的心! 当世界陷入火焰 当最后一个人离去 即使太阳也破碎 仍有爱之光与你相伴 Nimm Du diesen Kelch Mit dem Leben eines namenlosen Clowns Eines ausgesperrten – abgelehnten Einer schattenreichen Lichtgestalt Dies ist nun der Kelch Angefüllt mit der Liebe eines Clowns Eines ausgesperrt – abgelehnten Eines schattenhaften Liebenden 拿起这 – 盛满那被拒之门外的无名小丑 – 一个光中形象的剪影 – 的生活的高脚杯 这只是一只盛满一个被拒之门外的 – 虚幻的充满爱的 – 小丑的 – 爱的高脚杯 3.Lichtgestalt / 光中的身影 Ich bin der Atem auf Deiner Haut Ich bin der Samt um Deinen Körper Ich bin der Kuss in Deinem Nacken Und bin der Glanz auf Deinen Wimpern Ich bin die Fülle Deiner Haare Ich bin der Winkel Deiner Augen Ich bin der Abdruck Deiner Finger Ich bin der Saft in Deinen Adern Und Tag für Tag durchströme ich Dein Herz 我是你皮肤表面的呼吸 我是缠绕你身体的天鹅绒 我是你颈上的吻 是你睫毛上的光泽 我是你浓密的发丝 我是你的眼波(原文是眼角) 我是你指间的印痕(就是指纹啦) 我是你血管中的血液 日复一日 – 流经你的心脏 So schnell Du auch fliehst So weit Du auch kommst Trägst Du mich mit Dir! Wohin Du auch gehst Was immer Du tust Ich bin ein Teil von Dir! 你逃得如此之快 你走得如此之远 请带我一起 – 无论你到哪里,无论你做什么 我是你的一部分 Ich bin der ungelebte Traum Ich bin die Sehnsucht die Dich jagt Ich bin der Schmerz zwischen Deinen Beinen Ich bin der Schrei in Deinem Kopf Ich bin das Schweigen – die Angst Deiner Seele Ich bin die Lüge – der Verlust Deiner Würde Ich bin die Ohnmacht – die Wut Deines Herzens Ich bin das Nichts – zu dem Du einst wirst 我是已逝去的梦想 我是你追逐的渴望 我是你腿间的痛楚 我是你脑中的呼唤 我是寂静 – 你灵魂中的恐惧 我是谎言 – 是你失落的尊严 我是眩晕 – 是你心中的愤怒 我是 – 你也终将成为的 – 虚空 So schnell Du auch fliehst So weit Du auch kommst Trägst Du mich mit Dir! Wohin Du auch gehst Was immer Du tust Ich bin ein Teil von Dir! 你逃得如此之快 你走得如此之远 请带我一起 – 无论你到哪里,无论你做什么 我是你的一部分 Lichtgestalt – in deren Schatten ich mich drehe 光中的身影 – 在它的阴影中,我转过身来 4.Nachtschatten / 夜之阴影 Im Herzen der Stille Im Herzen der Nacht Wie oft hab’ ich mich schon gefragt Wo Du gerade bist Wie oft hab’ ich mich schon gefragt Ob Dir gerade Liebe widerfährt 在寂静的心中 在夜之心中 我一再问自己 – 你现在在哪里 我一再问自己 – 是否你正经历爱情 Auf einem Fest – vielleicht in Cannes In einem Club – vielleicht in Rom Vielleicht Du ganz alleine diese Nacht verbringst In einem Grandhotel in Wien 在欢宴中 – 也许在嘎那 在俱乐部 – 也许在罗马 也许你只是独自度过这夜晚 – 在维也纳的大饭店 Im Geist Dich so begleite Und Dich öfter so kann sehen So kommen sie mir näher Die Schatten aus den Ecken Diese Schatten meiner Einsamkeit Von den Wänden kriechen sie Und sie kommen mich zu holen Und versperren mir die Sicht Und der Raum wird immer größer Und darin ich immer kleiner Und die Stille wird zur Melodie des Herzens Und das Sehnen wird zum Wesen meiner Seele Und stark ist meine Seele Und gewaltig ist das Hoffen Und meine Sehnsucht ist unstillbar Gleich der Liebe zart und mächtig Und sie reißt mich aus der Einsamkeit Führt mich zu Dir! 在精神王国我伴着你 这样我能常常凝望你 于是你渐渐靠近我 这角落中的阴影 – 我孤独的阴影 它们自四壁匍匐而至 它们来捕获我 它们阻挡我视线 房间愈渐宽阔 而其中的我却愈来愈小 寂静渐成心中的旋律 渴望成为灵魂的本质 强大的是我的灵魂 强烈的是我的希望 我的渴望永难满足 如同我的爱,温柔而强大 它们将我自孤独中拉出,引我向你的方向! Und so treffe ich Dich in Cannes Und vielleicht auch schon in Rom Vielleicht bin ich der Mann Der Dich anruft wenn Du einsam bist Im Grandhotel in Wien 那么让我们在嘎那相遇 – 也许是在罗马 也许我是那个 – 在你孤独时呼唤你的人 在维也纳的大饭店里 5.My Last Goodbye / 最后的告别 Not here – not now Not with me and Not with a single tear of mine There is no pain There won’t be no fear This is my last goodbye Cause I won’t die 并非这里 – 并非现在 并非和我 – 并非和我的一滴泪 没有痛楚 – 也将没有恐惧 这是我最后的告别 – 因我将永生 Not here – not now No regrets – It was just another lesson in my life I close the door I clean my own place This is my last goodbye Before I die 并非这里 – 并非现在 没有后悔 – 这只是我生活中的另一课 我关闭大门 – 清扫我的房间 这是我最后的告别 – 在我死亡前夕 And when you fail You seem to swallow Everything that comes to you And if you fall I am the one Who takes you by his hand 当你失败时 – 你看来在忍受你遭遇的一切 如果你跌倒 – 我将是那一个 – 用手支撑你的人 Don’t take this love Please don’t stick on this romance 放弃这爱 – 请不要让这浪漫陷入绝境 Fleeing from your love and far away You say goodbye But I live in the ruins of your love I am just a tear upon your face You are the sun that sets for me I’ll be gone While I’ll be waiting This is my last goodbye 我远远逃离你的爱 你说再见 但我生存于你爱的废墟中 我只是你面颊上的一滴泪 你是为我下沉的太阳 我将离去 而我将等待 这是我最后的告别 There is that much history There is that much to learn How can we do all the same mistakes again And no-one cares Fascinating to grow old It’s fascinating to be born Fascinating to decide And sometimes even to be right 那么多的过往 那么多要学的东西 我们怎能再犯同样的错误 没有人在乎 魅惑正渐渐老去 – 这是魅惑的重生 魅惑决定 – 有时甚至正确? Here I stand alone And now I say goodbye I leave this place – with a smile And with my breathing – Sometimes bleeding – Not unuseful soul I’m leaving this society But not my body nor soul 我独立于此 – 现在我说再见 我微笑地离去 携同我呼吸着的 – 有时流着血的 – 不再需要的灵魂 我将离开社会 – 但留下我的身体与灵魂 Right here – right now With no regrets I say goodbye I am a Qüen And I will rule my life! 正是这里 – 正是现在 没有后悔 – 我说再见 我是女王 – 我将主宰自己的生活! And when you fail You seem to swallow Everything that comes to you And if you fall I am the one Who takes you by his hand 当你失败时 – 你看来在忍受你遭遇的一切 如果你跌倒 – 我将是那一个 – 用手支撑你的人 Don’t take this love Please don’t stick on this romance 放弃这爱 – 请不要让这浪漫陷入绝境 Fleeing from your love and far away You say goodbye But I live in the ruins of your love I am just a tear upon your face You are the sun that sets for me I’ll be gone While I’ll be waiting This is my last goodbye 我远远逃离你的爱 你说再见 但我生存于你爱的废墟中 我只是你面颊上的一滴泪 你是为我下沉的太阳 我将离去 而我将等待 这是我最后的告别 6.The Party is Over / 宴会结束 I lost you in the morning When the snow felt in our world I lost you in the cold Between these shades of our illusions I found an empire of love and pain Within this kiss – this kiss goodbye For I will never Forget your face Behind the window Of this parting train 在清晨里我失去你 – 当雪花飘落在我们的世界 在寒冷中我失去你 – 在我们错觉的阴影之间 在这一吻之间 – 这告别之吻 – 我找寻到爱与痛的王国 因我永难忘记 – 在启动列车车窗后的 – 你的容顔 I asked the moon To bring you back into my arms I called the wind to guide your way I begged the earth to hold you tight Keep you from harm I send you kisses in my dreams For I know We had our time I close the door The party is over 我请求月亮 – 带你重返我的臂弯 我呼唤风 – 指引你的方向 我祈求大地 – 拥紧你 – 保护你免受伤害 在梦中 - 送给你 - 我的吻 因我知 – 我们曾拥有属于我们的时光 我关闭大门 – 这宴会已结束 Imposing our love Through all the years we have to face Now I am on my own Passing through these fields of memories All these visions of my temple dream I sacrifice my everything For I will never Forget your face Behind the window Of this parting train 在所有我们必须面对的那么多年 – 把我们的爱看清楚 现在我独自 – 穿越记忆的旷野 我奉献我的所有 – 于这梦中圣殿的幻景之中 因我永难忘记 – 在启动列车车窗后的 – 你的容顔 I asked the moon To bring you back into my arms I called the wind to guide your way I begged the earth to hold you tight Keep you from harm I send you kisses in my dreams For I know We had our time I close the door The party is over 我请求月亮 – 带你重返我的臂弯 我呼唤风 – 指引你的方向 我祈求大地 – 拥紧你 – 保护你免受伤害 在梦中 - 送给你 - 我的吻 因我知 – 我们曾拥有属于我们的时光 我关闭大门 – 这宴会已结束 7.Letzte Ausfahrt: Leben / 最后的出发:生活 Und nun bin ich ein Fremder Der sich von seinen Lieben hat entfernt Und weit entrückt Und so bin ich vergangen Die letzte Ausfahrt die versteckt sich zeigt Auf dieser Brücke die mich kaum noch trägt 现在我成为一个陌生人- 他远离自己的所爱 – 远远离去 于是我逝去 – 最后的出发使隐藏着的得以显露 在此桥上再不能承担我 Letzte Ausfahrt: Leben Aus dem Winter meiner Seele Nur ein kleiner Schritt genügt Und ich geh’ auf neuen Wegen 最后的出发:生活 – 自我灵魂的冬季 仅仅微小的一步已足够 – 于是我步入新的旅程 Und wenn ich es wag’ zu sprechen Dann können sie nicht hören noch verstehen Und so verstumme ich Und wenn ich es wag’ zu lachen Verhallt die Freude gänzlich ungeteilt Denn sie fühlen nicht mit mir 当我敢于开口言语 – 他们既不能倾听亦不理解 于是我沉默 当我敢于展顔欢笑 – 这欢乐渐渐完全消失 因他们非我知音(他们感知不到我(所感知到的)) Letzte Ausfahrt: Leben Aus dem Winter meiner Seele Nur ein kleiner Schritt genügt Und ich geh’ auf neün Wegen 最后的出发:生活 – 自我灵魂的冬季 仅仅微小的一步已足够 – 于是我步入新的旅程 Und wenn ich mich dann nähern will Schafft die Sehnsucht mehr Distanz Und wenn ich sie berühren will Verliere ich das Gleichgewicht 当我试图接近 – 渴望却走得愈远 当我试图触摸 – 却失去了(内心的)安宁 Letzte Ausfahrt: Leben Aus dem Winter meiner Seele Nur ein kleiner Schritt genügt Und ich geh’ auf neün Wegen 最后的出发:生活 – 自我灵魂的冬季 仅仅微小的一步已足够 – 于是我步入新的旅程 8.Hohelied der Liebe / 爱之颂歌(取自《圣经》) 1.Korinther, 13.Kapitel 1.Vers Wenn ich mit Menschen - und mit Engelszungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle. 当我用人类 – 或天使的舌言语 没有爱 那么我只是鸣响的青铜 或一只丁当作响的铃 2.Vers Und wenn ich weissagen könnte und wüsste die Geheimnisse, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts. 当我能够预言 – 知晓秘密 没有爱 – 我就算不得什么 4.Vers Die Liebe ist langmütig und freundlich, die Liebe eifert nicht, sie bläht sich nicht, 爱是容忍、友善 爱不妒忌、亦不张狂 5.Vers sie suchet nicht das Ihre, sie lässt sich nicht erbittern, sie zählt das Böse nicht, sie treibt nicht Mutwillen, 她不求自己的益处 她不会被激怒 她不计算人的恶 她不会行为不端 6.Vers sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freuet sich der Wahrheit; 她不喜欢不义 她为真理而欢欣 7.Vers sie verträgt alles, sie glaubet alles, sie hoffet alles, sie duldet alles. 爱容忍一切,爱相信一切 爱期盼一切,爱忍耐一切 8.Vers Die Liebe höret nimmer auf, so doch die Weissagungen und Sprachen und Erkenntnisse aufhören werden. 爱永不停止 先知讲道之能,终归于零。知识也终必归于无有 9.Vers Denn unser Wissen ist nur Stückwerk, und unser Weissagung ist Stückwerk, aber die Liebe ist vollkommen, und höret niemals auf. 因我们的知识是片面的 因我们的知识是片面的 我们的预言是片面的 但爱是完全的,从不停止 Repr.7.Vers Die Liebe verträgt alles, die Liebe glaubet alles, die Liebe hoffet alles, die Liebe duldet alles. 爱容忍一切 爱相信一切 爱期盼一切 爱忍耐一切 12.Vers Wir sehen jetzt durch einen Spiegel In einem dunkeln Wort; Dann aber von Angesicht zu Angesicht. Jetzt erkenne ich’s stückweise; dann aber werde ich erkenne, gleichwie ich erkannt bin. 现在我们如通过镜中观察 模糊不清 到那时就要面对面了 如今我知道的有限 但到那时就全知道了 – 如同主知道我一样 Repr.7.Vers Die Liebe verträgt alles, die Liebe glaubet alles, die Liebe hoffet alles, die Liebe duldet alles. 爱容忍一切 爱相信一切 爱期盼一切 爱忍耐一切 Repr.5.Vers Sie Zählt das Böse nicht, sie treibt nicht Mutwillen, 她不计算人的恶 她不会行为不端 Repr.6.Vers sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, sie freuet sich der Wahrheit; 她不喜欢不义 她为真理而欢欣 12.Vers Nun aber bleibet – nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe – diese drei, aber die Liebe ist die Größte unter ihnen. Amen 现在仅存信任、希望和爱 – 这三者, 但爱 是它们中最重要的 阿门
Lacrimosa 2003年专辑《Echos/回声》歌词翻译(译者:lamia... ... 整理:Komet、Misty_eyed)
(原译文非常精彩,我只是在意思理解有出入的地方稍作修改) 1.Kyrie /上主垂怜 Overture / 序曲 2.Durch Nacht und Flut / 穿越暗夜与洪流 Suche – Part 1 / 探索 – 第1部 3.Sacrifice / 牺牲 Hingabe – Part 1 / 奉献 – 第1部 4.Apart / 分离 Bittruf – Part 1 / 祈祷 – 第1部 5.Ein...(5回应)
(原译文非常精彩,我只是在意思理解有出入的地方稍作修改) 1.Kyrie /上主垂怜 Overture / 序曲 2.Durch Nacht und Flut / 穿越暗夜与洪流 Suche – Part 1 / 探索 – 第1部 3.Sacrifice / 牺牲 Hingabe – Part 1 / 奉献 – 第1部 4.Apart / 分离 Bittruf – Part 1 / 祈祷 – 第1部 5.Ein Hauch von Menschlichkeit / 人性的气息 Suche – Part 2 / 探索 – 第2部 6.Eine Nacht in Ewigkeit / 永恒之夜 Hingabe – Part 2 / 奉献 – 第2部 7.Malina / Malina Bittruf – Part 2 / 祈祷 – 第2部 8.Die Schreie sind verstummt / 无声的呼唤 Requiem für drei Gamben und Klavier / 安魂弥撒 – 古大提琴、钢琴 1.Kyrie /上主垂怜 Overture / 序曲 Kyrie eleison Christe eleison Kyrie eleison 上主垂怜,基督垂怜 2.Durch Nacht und Flut / 穿越暗夜与洪流 Suche – Part 1 / 探索 – 第1部 Herz im Licht 憧憬光明的心 Untragbar in Gestalt 你不堪忍受肉身的存在 Ich bin Dein Schatten 我是你的影子 Du verbrennst mich nicht 你无法彻底烧毁我 Herz im Geist 灵魂激越的心 Das Leben neu versucht 你会再次获得新生 Benutzt und abgelegt 利用再将生命抛弃 Herz aus Stein 你铁石一般冰冷 Wach auf - ich suche Dich 醒来吧——我在寻觅你 Brich weit - mein Herz - ich löse Dich 碎裂吧——我的心——我给你自由 Hoch aus - du Licht Entflamme mich 升腾吧——光明——点燃我 Zu Dir - ich weiß - ich finde Dich 靠近吧——我知道——我找到了你 Durch Nacht und Flut - ich spüre Dich 穿越暗夜和洪流——我感觉着你 Ich hör Dich rufen - lese Deine Spur 我听到你的呼唤——听从你的足迹 Ich weiß - ich finde Dich 我知道——我找到了你 doch finde ich wirklich was ich suche? 但这真的是我在寻找的吗? Und wenn es Dich berührt 一旦与你接近 Im Beisein Dich verführt 我便坠入迷途 Folgst Du den Händen 我听从你的引导 Die zum Tragen Dich erheben 你便加重我的痛苦 Und in den Händen 在你的手掌中 In diesen Armen 在你的双臂中 Beendest Du der Füße Lauf 你停下了脚步 Und Deine Spur versiegt 消失了踪迹 jetzt und hier 就在此刻,就在此地 Wach auf - ich suche Dich 醒来吧——我在寻觅你 Brich weit mein Herz - ich löse Dich 碎裂吧——我的心——我给你自由 .... Die Suche endet jetzt und hier 追寻终结于此刻此地 Gestein - kalt und nass 岩石——冷酷而潮湿 Granit in Deiner Brust 你的胸膛爬满花岗岩 Der Stein der Dich zerdrückt 岩石压碎了你 Der Fels der Dich umgibt 岩石包围着你 Aus dem gehauen Du doch bist 凿碎岩石便出现了你 Wach auf - ich suche Dich 醒来吧——我在寻觅你 Brich weit - mein Herz - ich löse Dich 碎裂吧——我的心——我给你自由 Hoch aus - du Licht Entflamme mich 升腾吧——光明——点燃我 Zu Dir - ich weiß - ich finde Dich 靠近吧——我知道——我找到了你 Durch Nacht und Flut - ich spüre Dich 穿越暗夜和洪流——我感觉着你 ... ... 3.Sacrifice / 牺牲 Hingabe – Part 1 / 奉献 – 第1部 Ich - ich war schon einmal hier 我——我过去曾在这里 Ihr - schient fern zerbrechlich mir 你们——脆弱的光明从远方照耀着我 Hier - bist du allein mit mir 在这里——你我孤身二人 Wir - verbrennen lebend hier 我们——生命在这里燃烧殆尽 Seht - ich war schon einmal hier 看啊——我曾经就在这里 Dieser Stein - markiert die Glut 这块岩石——还存留着烧灼的痕迹 Hier - verbrannten lebend wir 在这里——我们的生命燃烧殆尽 So flieht Flieht aus den Adern mir 所以快从我的血管中逃离 Doch bin ich nicht blind 但我并非看不见 Nur ein wenig verbrannt 只有一点点被烧毁 Ich warte auf dich ... 我等着你…… 4.Apart / 分离 Bittruf – Part 1 / 祈祷 – 第1部 So - you - said – that 你说—— I - shall - try - to go on 我该——继续——尝试 I´ve seen your eyes 我见过你的眼睛 They shined like stars to me 对我来说就像闪耀的星辰 And then I saw your soul 当我再凝视你的灵魂 An empty hall 只看到一座空荡荡的厅堂 Kissing you was like Kissing the past 亲吻你就像亲吻过去 I felt like giving in 令我无法抗拒 I felt like Being a part of something Something I was always trying to achieve 我感觉 -我正成为 - 过去努力追求的东西- 的一部分 I felt like Being a part of something Something that lasts 我感觉 - 我正成为 - 某种永恒的东西 - 的一部分 I´ve seen your ways 我看到了你的路 They sometimes took me By surprise 有时在惊异中它们将我捕获 And then I saw your aim 那时我看清了你的目标 A ... lunatic 多么疯狂…… Touching you was like Touching a flame 触摸你就像触摸一团火焰 I felt like giving in´ 令我无法抗拒 I felt like Being a part of something Something I was always trying to achieve 我感觉 -我正成为 - 过去努力追求的东西- 的一部分 I felt like Being a part of something Something that lasts 我感觉 - 我正成为 - 某种永恒的东西 - 的一部分… … And I need love 我需要爱 Like I never needed love before ... 就仿佛我从不曾需要过爱…… 5.Ein Hauch von Menschlichkeit / 人性的气息 Suche – Part 2 / 探索 – 第2部 Und wenn ich dich nochmals umarmte? 何时我才能再次拥你入怀? Doch mehr im Geiste umgarnte 仅仅在心灵中诱惑你更多 Zum Licht im letzten Feuer neigte? 趋近这最后火焰的光芒 Doch nur im Stillen für mich weinte 还是只在静寂中独自泪流 Das letzte Wort ist nicht gesprochen 最后的话语尚未说出 Noch ist die Geste ungebrochen 这姿态亦尚未动摇 Alleine diese eine Gabe 这是独一无二的礼物 Kann im Schweigen und im Zuhören mich noch tragen 带我走向寂静与聆听 Ein Hauch von Menschlichkeit - in dir 人性的气息 - 于你 Ihn zu suchen bin ich hier - bei dir 我发现它于此- 于你 Die feuchten Dogmen blinder Lehren 模糊的教条、盲目的学说 Nur auf den Lippen sich vermehren 仅仅滋生于口舌之中 Nicht aus der Tiefe Dir geboren 而非出自你内心深处 So hast bei all den Kämpfen du noch nie verloren 因而你无往不利 Ein Hauch von Menschlichkeit - in dir 人性的气息 - 于你 Ihn zu suchen bin ich hier - bei dir 我发现它于此- 于你 Und wenn im Fliehen ich Dir folgte? 何时我能随你而逝? Im Sturm die Seele von dir wollte? 在风暴中我可曾渴望你的灵魂? Fände ich Deine beiden Hände 我能否寻得你的双手 Bereit zu kämpfen Für das Leben vor dem Ende? 准备好在终结之前为生活而战? Ein Hauch von Menschlichkeit 人性的气息 in dir 于你 Ihn zu suchen bin ich hier 我发现它于此 bei dir 于你 6.Eine Nacht in Ewigkeit / 永恒之夜 Hingabe – Part 2 / 奉献 – 第2部 Nicht nur ein Wort 一言不发 Erhellt die Nacht 映亮这黑夜 Unsere Herzen strahlen In tiefster Sehnsucht 我们的心灵在最深的渴望中溢出光芒 Und unsere Seelen Fallen diesem Glanz 我们的灵魂沉浸于这光芒之中 Abgeschieden blende mich 我独自一人,目眩神迷 Verführe mich - durchflute mich 被诱惑 – 被笼罩 Du strömend Licht 你这倾泻的光芒 Erhellst Du mich? 能否将我照亮? Aus der Stille - aus dem Nichts 远离寂静 - 远离虚无 Eingetaucht in Dich 被你吞没 Erhalte mich in dieser Nacht ... 这夜晚将我笼罩…… Hat auch der Knebel der Vernunft 理智令我缄默 Mich nicht bewahrt 但我对你无所保留 Verschlungen trinken nun 我们相互吮吸吞噬 Verschmolzen wir zu bluten 融合直至鲜血淋漓 Opfer sind wir Täter und 我们的罪在于彼此牺牲(?) Erstürmen unserer Nähe Sucht 我们的亲密是为了谋取它(?) Durch Fleisch und Raum 穿过肉体和空间 Durch Zeit und Lust 穿过时光与情欲 Durch Schweiß und Sucht 穿过甜蜜与迷狂 Durch mich in dich 穿过我通向你 Verführe mich - durchflute mich 诱惑我 – 笼罩我 Durchströme mich 流经我 Erhelle mich! 照亮我! Aus der Stille - aus dem Nichts 远离寂静 - 远离虚无 Eingetaucht in Dich 被你吞没 Erhalte mich in dieser Nacht ... 这夜晚将我笼罩…… Und wenn ich Dich berühre 当我抚摸你 Deinen Körper bis in jede Zelle spüre 你每寸肌肤都能感觉到 Und wenn ich Dich umgarne 当我诱惑你 Deine Blöße um die Meine feucht ich fühle 我感觉彼此湿润赤裸地交缠 Und wenn wir uns verlieren Nur gemeinsam und für immer diese 当我们同时、永远失去彼此 Nacht einander schenken 我们将同时给对方带来黑夜 Und wenn die Schatten fallen 当黑暗降临 Zwischen Deine Lippen ich den letzten Kuss ganz tief versenke 我将在你的唇上留下最后、深深的吻…… Ein Nacht in Ewigkeit 永恒之夜 So sind für immer wir vereint 我们如此永成一体 Und Schönheit wiegt uns Schließlich in den Schlaf... ... 沉醉在美妙中,我们最终进入梦乡... ... 7.Malina / Malina Bittruf – Part 2 / 祈祷 – 第2部 Nur erträumt Doch so oft 只是频频梦寐以求 Versäumt Tief in mir 内心深深的遗憾 Schreit es laut Nach dir 大声地呼唤着你 Hörst du nicht? 你听不到吗? Ich rufe flehend dich! 我殷切地呼唤你! Zu halten brenne ich ! 我为信仰燃烧! Zu lieben lebe ich! 为了爱生存! Nur für Dich! 只是为了你! Siehst du nicht? 你看不见么? Mein Herz erwartet dich! 我的心中期待着你! Es kam zu lieben dich! 它充满爱恋向你走来! Doch jetzt verbrenne ich! 此刻我在燃烧! Siehst du nicht ? 你看不到么? Hier in mir 在我心中 Scheint die Nacht 夜在闪烁 über dir 笼罩着你 Und der Traum zerbricht Wie so oft im Licht 梦境再次在光芒中破碎 Hörst du nicht? 你听不到吗? Ich rufe flehend dich! 我殷切地呼唤你! Zu halten brenne ich ! 我为信仰燃烧! Zu lieben lebe ich! 为了爱生存! Nur für Dich! 只是为了你! Siehst du nicht? 你看不见么? Mein Herz erwartet dich! 我的心中期待着你! Es kam zu lieben dich! 它充满爱恋向你走来! Doch jetzt verbrenne ich! 此刻我在燃烧! Siehst du nicht ? 你看不到么? Ich glaube 我相信 I habe Angst Vor dir - vor mir - vor uns 我在为你 – 为我 – 为我们 而恐惧 8.Die Schreie sind verstummt / 无声的呼唤 Requiem für drei Gamben und Klavier / 安魂弥撒 – 古大提琴、钢琴 Und so geschehen 如此闪现 Es gibt kein zurück 已经毫无退路 Was bleibt ist Schweigen 寂静尚存 Und es bleibt der Verlust Gefolgt von Schmerz 失去紧随着痛楚 Der Welt war sie Eine Lichtgestalt 这世界是那光中的形象 Doch nur für mich War sie mein schlagendes Herz In meiner Brust 于我,她只是我胸中悸动的心 Doch an diesem Tag Und an jenem Ort 在此刻,在那里 Es brach der Stolz Und so ihr Herz 心与骄傲同时破碎 Heute - streif ich Durch die Wälder 今日,我漫步穿过树林 Zurück in´s Tal 回归这山谷 Heute - zieh´ ich Durch die Schluchten 今日,我徘徊穿越深谷 Ziellos – rastlos 漫无目的 – 心绪不宁 Heute - zieh´ ich Durch die Dörfer 今日,我穿过这村庄 Ihr Bild in mir 在心中留下她的影像 Heute - brennen ihre Tränen 今日,她泪眼炽燃 So trinke ich von ihr 我饮下她的泪水 Hier bin ich Mensch 于此我仍属人类 Und ich küsse meine Sehnsucht wach 吻醒我沉睡的渴望 Hier bin ich fremd 我仍陌生于此 Und ich küsse meine Sehnsucht wach 吻醒我沉睡的渴望 Doch viel tiefer 而就在更深更远之处 Tiefer als die Sehnsucht 深于渴望之处 Dort versteckt sie Ihr Leben vor der Welt 她避开世界将生命隐匿于此 Kraftlos zitternd 无力地颤抖 Die Hände ausgestreckt 她伸出双手 Blutbefleckt und Verstümmelt ist ihr Leib 她的身体血迹斑斑、伤痕累累 Einst ging aus von ihr ein Licht 她一度放出光芒 Und sie strahlt - und sie strahlt 她光芒闪耀 - 光芒闪耀 So liegt sie danieder 在此躺卧 Und doch höre ich den Schrei - und sie schreit 我却听到了痛苦的呼喊 - 她呼喊着 Gebrochen und geschlagen 被毁坏,被毁灭 Verlacht von aller Welt 被全世界嘲笑 Einst ging aus von ihr ein Licht 她一度放出光芒 Bespuckt sie heute sich und liegt In ihrem Blut 而此刻她唾弃着自己,倒在血泊中 Am Wegesrand im Graben 于污淖之侧 Erwartet sie den Tod 她静候死神的来临 Gehüllt in Schlamm und Schmach 被泥污与羞耻重重包裹 Und ich höre sie schreien 然而我听到了她的呼喊 Wie sie schreit ... 仿佛是她的呼喊... ... Ein letztes Mal war ich im Tal 最后一次,我来到这山谷 Noch einmal in der Schlucht 再次来到这深谷 Noch einmal in der Gruft 再次来到这墓穴 In der sie sich nun versteckt 而今她藏身于此 Sich vergräbt Und bedeckt 掩埋她自己 Sie wagt es kaum – 她何尝敢于- Sie wagte es kaum mich anzusehen 何尝敢于注视我 Wagt es nicht mich Haut an Haut zu berühren 惧怕与我肌肤相亲 Sie wagt es kaum – 她何尝敢于- Sie wagte es kaum mich anzusehen 何尝敢于注视我 Mich Haut an Haut zu berühren 惧怕与我肌肤相亲 Zaghaft richte ich mich auf 我迟疑地起身 Zaghaft richtet sie sich auf 她亦如此 Und ich halte die Hand 紧握住她的手 Die zum Herzen mich führt 引我进入她的心灵 Der letzte Kuss galt mir 最后的吻对我生效 Der Seele ist das Herz gefolgt 灵魂跟随着内心 Die Schreie sind verstummt! Die Schreie sind verstummt! 这无声的呼唤! 这无声的呼唤!












Schattenspiel相关翻译(Lyrics,Booklet,Interview & Report)
Lacrimosa《Schattenspiel》Lyrics und Booklet翻译 现在全世界的La迷一定都在研究Tilo这些新歌的歌词,Tilo又可以优雅地端起他的高脚杯,一边品着红酒,一边想像着歌迷一遍遍听他的歌试图知道他在唱什么的样子了。 下面翻译的新歌的歌词听记来自这三个贴子,经过我自己听下来有点不同意见的地方我用绿色(这里...(7回应)
Lacrimosa《Schattenspiel》Lyrics und Booklet翻译 现在全世界的La迷一定都在研究Tilo这些新歌的歌词,Tilo又可以优雅地端起他的高脚杯,一边品着红酒,一边想像着歌迷一遍遍听他的歌试图知道他在唱什么的样子了。 下面翻译的新歌的歌词听记来自这三个贴子,经过我自己听下来有点不同意见的地方我用绿色(这里没颜色,凑合着看吧)标记出来: http://www.forum.lacrimosafan.ru/index.php?s=0bd18f3b51945a8dae2910c28c516a53&showtopic=4904&st=0&p=252503entry252503 http://www.lacrimosa.ch/cms/forum/viewtopic.php?t=4880&postdays=0&postorder=asc&start=20 http://www.douban.com/group/topic/11336830/ Lacrimosa《Schattenspiel》Lyrics und Booklet翻译 CD1 01. Seele in Not 1990 Die Reise LACRIMOSAs begann mit der simplen Idee, jenen Texten eine akustische Dimension zu verleihen, die ich als persönliche Ausdrucksform statt Tagebuch Einträgen schreibe. So kam es, dass ich eines Spätsommertages 1990 – ohne Kenntnis des Instruments – am Klavier meiner Eltern und anhand eines zuvor geschriebenen Textes mit der Komposition dieses ersten Titels begann, der bald darauf die Geburt LACRIMOSAs einläuten sollte. Zu der später auf dem Album „Angst“ veröffentlichten Version unterscheidet sich diese im musikalischen Aufbau und letztlich auch im Mix. Lacrimosa这条长路开始于这个简单的想法:给我那些替代日记作为我个人表达方式而记下的文章赋予听觉的维度。于是,在1990年夏末的一天,尚无乐器知识的我坐在父母的钢琴前,根据一篇之前写下的文章开始了这第一首的作曲,这宣告着Lacrimosa的诞生。 这里的这首与后来收入“Angst”专辑的版本在音乐结构及最终的混音上有所不同。 02. Requiem 1990 Ich kann mich gut erinnern, dass ich nach Fertigstellung des „Requiem“ der Überzeugung war, alle musikalischen Ausdrucksmöglichkeiten, die mir zur Verfügung stehen würden, ausgeschöpft zu haben und so befürchtete ich noch bevor LACRIMOSA einen Namen gefunden hatte, keine weitere Musik komponieren zu können. Allerdings wurden diese Zweifel recht bald von der Faszination, wieder kreativ zu sein, vertrieben und bald war ich erneut aufgelöst in der bedingungslosen Liebe zur Musik als Ausdrucksform meines Seelenlebens! Hier hören wir eine Version, die der auf „Angst“ veröffentlichten sehr nahe steht, alleine im Finale gewinnt sie im Vergleich an Dramatik, während sie zuvor auf einige musikalische Zwischenspiele verzichtet. 我清楚地记得,完成“Requiem”之后我相信,我已耗尽了我掌握的全部可能的音乐表达方式。在尚未给Lacrimosa找到这个名称之前,我就担忧,我再也写不出更多的音乐了。当然这种疑虑很快就被对重新拥有创造力的迷恋驱散,很快我又重新着迷于这种把音乐作为我表达内心感受方式的无限热爱中! 这里我们听到的是一个与“Angst”发行的版本非常相近的版本,只是在结尾处相对更扣人心弦,因为之前的版本放弃了一些音乐间奏。 03. Seelenübertritt 1990 歌词:《Seelenübertritt / 灵魂转变》 Verbrannte Seelen / 灼伤的灵魂 Im Halbdunkel der Vergangenheit / 在过往的迷濛中 Meine ausgestreckten Armen / 我张开双臂 Die Schreien um Hilfe / 呼救的喊叫 Ich blicke in deine Augen / 我望进你的双眸 Und suche nach Leben / 找寻生命 Ich suche nach Leben / 我找寻生命 Für uns beiden / 为我们俩 Erhöre dem letzten Frist / 听着这最后的期限(这里dem和Frist怎么也配合不起来,所以应该是F开头、st结尾的另外一个单词,但我想不起来应该是什么) Meiner verbrauchen Hoffnung / 我耗尽的希望 (这里Aufflug不通,应该是Hoffnung) Jetzt sitze ich am Feuer / 现在我坐于火中 Am Feuer der verbotenen Menschlich / 在这被禁忌的人性之火中(这里的名词仿佛应该是Menschlich,而不是Mensch。我听到的就是Menschlich,但是显然这里应该是个名词,Menschlich可以做名词吗?) Und weiss nicht, ob ich zugreifen soll / 不知道,是否应该抓紧? Ich weiss nicht, ob ich zugreifen soll / 我不知道,是否应该抓紧? Der tränende Wunsch, nicht alleine zu sein / 这含泪的渴望 – 不愿独自一人 Gib mir Kraft zu suchen / 给我力量去找寻 Wir reden von denselben Dingen / 我们说着相同的事 Und denken in verschiedenen Richtungen / 却想着不同的方向 Tausend kranke Seelen sterben Seite an Seite / 千万病痛的灵魂相继死去 Der liebte Tod geht mit uns Hand in Hand / 被爱着的死神与我们牵手前行(从语法上应该是geliebte,可是我只能听到liebte) Ich habe Angst vor der Einsamkeit / 我害怕孤独 Ich habe Angst / 我害怕 der verbergene ... unter Masken / …藏于面具之下 (unter前面应该有一个名词) Geklaute Gedanken zu überleben / 偷窃而来的、活下去的想法(Geklaute听出来是如此,但意思却有点问题,会不会是别的词?) Ich habe dir mein Gesicht gezeigt / 我向你展示我的容颜 Ich habe dir meine Seele gezeigt / 我向你展示我的灵魂 Du hast nur Masken gezeigt / 但你还我以面具 Du hast mir nichts gezeigt / 你什么也不向我展示 Jetzt stemme ich mich der Nacktheit / 现在我支撑起赤裸的身体 Der Nacktheit meiner Seelen / 我灵魂的赤裸 Der leise Tot denk nicht langsam zu / 温柔的死者慢慢地不再思想(zudenken,准备将...赠予,这个意思似乎在这里解释不通) Ich beginne zu sterben / 我开始死亡 Aber wo bleibt die Tränen? / 但泪水在哪里? Wo bleibt die Tränen? / 泪水在哪里? Die einem töten, die Sterbenden sind / 是那垂死者所杀(这句的einem相当奇怪,怎么解释都不通,但听到的分明是这个词) Die mich töten, die Sterbenden sind / 是那垂死者杀死了我 Dieses, dem ursprünglichen Gedanken LACRIMOSAs – eine Klangkollage um einen Text zu schmieden – sehr eindeutig folgende Werk, hätte auch als „Requiem II“ betitelt sein können, denn es schildert den Rückblick auf ein Leben, das mit „Requiem“ sein Ende gefunden hatte und beschreibt einerseits, wie es zu diesem Tode gekommen ist und beleuchtet zum anderen den Seelenzstand nach der Einsicht, das Tor des Todes umsonst durchschritten zu haben. 这首非常清楚地遵循Lacrimosa最初想法 – 为一些文章创作乐音表达 – 的作品也可以被称为“安魂曲II”, 因为它叙述的是回首那已在“安魂曲”中终结了的生命,一方面它描述了生命如何走向死亡,另一方面灵魂的状态被这领悟照亮 – 领悟到跨入死亡之门后通往的只是虚无。 04. Schuld und Sühne 1990 歌词:《Schuld und Sühne / 罪与罚》 独白之前及歌曲中间Tilo吼叫的似乎都是“Schuld und Sühne” 独白:Aber ich… Kann ich denn, kann ich denn anders? Hab' ich denn nicht dieses Verfluchte in mir, das Feuer, die Stimme, die Qual? 但我… …我能够,能够有所不同吗?我内心能没有这些该死的,这火,这声音,这痛苦吗? 歌词: Ich lieg' am Boden / 我躺在地上 Verachtet / 被蔑视 Spucke im Gesicht / 唾液在脸上 Ich bin so lächerlich / 我是如此滑稽可笑 Wie Fisch zerfetzt / 像撕碎的鱼 Das ist das Ausmass ihres Hasses / 这是你的仇恨的程度(这句也有点奇怪) 独白:Ja, manchmal ist mir, als ob ich selber hinter mir herliefe! Ich will davon, vor mir selber davonlaufen, aber ich kann nicht, kann mir nicht entkommen! Muss, muss den Weg gehen, den es mich jagt! Muss rennen, rennen, endlose Strassen! Ich will weg, ich will weg! 是,有时我自己仿佛跟在自己后面奔跑!我想在自己面前逃离自己,但我不能够,不能摆脱自己!必须,必须走这追捕我自己的路!必须奔跑,奔跑,无尽的路!我要离开,我要离开! 歌词: Ich möchte lieben / 我想去爱 Ich werde suchen / 我将找寻 Denn ich bin der Gott der Verlierer / 因我是那迷失的神 独白:Das habe ich getan? Aber ich weiss; doch von gar nichts! Aber wer glaubt mir denn, wer weiss; denn, wie es in mir aussieht? Wie es schreit und brüllt da innen. Wie ich’s tun muss… Will nicht! Muss! Will nicht! Muss! Und dann schreit eine Stimme - und ich kann mich nicht mehr hören: Hilfe! Ich kann nicht, ich kann nicht, ich kann nicht, ich kann nicht… 我这么做过吗?但我知道;完全没有!但谁相信我,谁知道;我内心看起来如何?内心这里如何呼喊、怒吼?我必须如何做… …不!必须!不!必须!有个声音在呼喊,但我再也不能听到自己:救命!我不能,我不能,我不能,我不能… … 独白来自Klaus Kinski的电影“M-Eine Stadt sucht einen Mörder / 一个城市寻找凶手”(1931德国电影,电影原名就是“M”,一个城市寻找凶手是后来加的副标题) ----瞳注 (http://www.diefilmfreaks.de/thread.php?postid=56444) Obwohl ich ihn nie zuvor veröffentlicht habe und der Titel auch eher ungewöhnlich für LACRIMOSA erscheinen mag, hat er doch die Entwicklung LACRIMOSAs entscheidend mitgepägt. So war „Schuld und Sühne“ maßgeblich daran beteiligt, dass ich den nach „Requiem“ verspürten Zweifel an meiner Musikalität überwinden konnte, in dem ich andere Wege einschlag und mich damit von jeglichen musikalischen Grenzen sowie den Erwartungen aus meinem Umfeld befreite. Diese Erfahrung sollte die Zukunft LACRIMOSAs nachhaltig beeinflussen. 虽然之前我从未发表它,这个标题对Lacrimosa来说看起来也确实与众不同,但它确实对Lacrimosa的发展产生过决定性的影响。因此“罪与罚”对我在音乐理解方面克服“Requiem”之后感觉到的怀疑起着决定的作用。这首歌选取了另一条道路,由此使我得以从各种音乐的界限以及来自周围环境的期待中解脱出来。这些体验对Lacrimosa的未来产生着长远的影响。 05. Dreht Euch 1992 Schon auf dem Cover der „Angst“ wie auch in vielen musikalischen Ausflügen in die Welt des Zirkus und der Vagabunden wird meine Faszination für diese latent schwermütige und doch beschwingte Musik spürbar. Ein barockes Karussell, das sich mit goldenen Lichtern in der abendlichen Dämmerung zum Rhythmus seiner eigenen Klänge dreht und das Treiben der spielenden Kinder und all Jener, die scih in diesem Moment verlieren, in eine Stimmung des ungetrübten Glücks taucht ... 从“Angst”的封面以及很多马戏团、流浪者周游世界的音乐流浪中就可以感觉到我如何迷恋这潜在的阴郁却又轻灵的音乐。一个装饰着辉煌灯光的巴洛克式的旋转木马在夜的朦胧中,在它自己乐声的节奏中旋转着,玩耍的孩子和所有那些迷失在这一刻、沉溺在这纯真幸福氛围中的人们喧闹着... ... (Tilo为《Dreht Euch》所做的这段叙述美极了。那些画面、声音... ...栩栩如生,让人感觉温暖而又阴郁。 读着它,仿佛能看见那个内心如此孤独阴郁敏感而又极度渴望温暖的少年,就站在那远离喧闹人群的阴影中,仿佛你一转身,就看见他站在你背后... ...) 06. Dem Ende entgegen 1993 歌词:《Dem Ende entgegen / 迎向终结》 Den Sturm zu denken / 思索风暴 Den Kopf zu ... (?) / ... (?)头脑 Ihm zu gehorchen / 服从他 Ihm zu entkommen / 逃离他 Der Rest Sehnsucht trocknet / 剩下的渴望已干涸 Sonst flippt er noch aus (?) / 否则他仍失去自制(?) Der Rest Sehnsucht trocknet / 剩下的渴望已干涸 Sonst flippt er noch aus (?) / 否则他仍失去自制(?) (?)........Vergangenheit / (?) ...过往 Bring mir das Leben / 给我那生命 Zu greifen zu ... (?) / 抓住 ... (?) Die Hoffnung zu fühlen / 感到希望 Den Geist zu zerstören / 摧毁心灵 Gefühle zu leben / 生命的感觉 Dem Ende entgegen / 迎向终结 (3’05’’开始实在是很难分辨,我能听到的只是:) Dem Ende entgegen / 迎向终结 Die Tür ... (?) / 大门... (?) Zuerst ... (?) der Tod / 首先... (?)死亡 ... fern versteckt / ... 躲藏在远处(?) nichts zu leben / 没有活着 (?) nichts zu töten / 没有杀死 (?) nichts zu leben / 没有活着 (?) nichts zu töten / 没有杀死 (?) nichts zu verändern / 没有改变 (?) Abriss…(?) / 草图 Dem Ende…(?) …(?) Dem Ende entgegen / 迎向终结 Dem Leben zu nah / ? Dem Ende entgegen / 迎向终结 Dem Leben zu nah / ? Ursprünglich für „Satura“ geschrieben und zugleich einer jener Titel, in denen ich Möglichkeiten variierte, eine weibliche Stimme bei LACRIMOSA zu etablieren, beschreibt „Dem Ende entgegen“ die Konsequenz dessen, was ich in dem zuvor geschriebenen „Alles Lüge“ zum Ausdruck gebracht hatte. Und dies ist wohl auch der Grund, warum er sich letztlich nicht auf „Satura“ einpasste, denn bis es zur Veröffentlichung des Albums kam, hatte sich der Titel aus damaliger Sicht bereits selbst überlebt und somit blieb „Dem Ende entgegen“ für 17 Jahre verschlossen. 原本《Dem Ende entgegen》是为《Satura》所作,同时它属于那些我(寻求)变化的可能性、为Lacrimosa建立一个女声声部的作品,它描述了这样的后果,我在之前的《Alles Lüge》也表达过。这也正是为何我最终没有把它收入《Satura》的原因,因为直到发行这张专辑,从当时的角度看,它(歌中想表达的后果)已是事过境迁了,所以《Dem Ende entgegen》被尘封了17年。 07. Schakal 1994 Nach dem dritten und zuvor erwähnten Album „Satura“ spürte ich, dass ich für mich persönlich einen musikalischen Gipfel erreicht hatte, von dem es nur noch den Abstieg geben würde, außer, ich fände Flügel, um in andere Sphären fliegen zu können. Auf der Suche nach diesen, nahm ich zunächst die hier zu hörende Version auf, die mir letztlich aufzeigte, wo innerhalb dieser Komposition die Flügel zu finden waren. Daher bleibt diese Aufnahme für mich immer ein Stück weit wegweisend. 在第三张专辑,也就是前面提到的《Satura》之后,我感觉到,我已经到达了个人的一个音乐高峰,从它出发只会走下坡路,除非,我能找到飞往其它领域的翅膀。在这一努力中,我首先录制了在这里听到的这个版本,它最终向我显示,在这个作品中从哪里可以找到这样的翅膀。因此,这个版本对我永远是指明方向的作品。 08. Vermächtnis der Sonne 1994 Nachdem „Schakal“ ein neues Kapitel bei LACRIMOSA eröffnet hatte, brannte es mir unter den Nägeln, auch diesen Titel für das Album „Inferno“ neu zu arrangieren und einzuspielen, auch wenn ich die ursprüngliche Version, die wir hier hören, nach wie vor sehr schätze. 《Schakal》之后揭开了Lacrimosa的新篇章,对我来说,为专辑《Inferno》重新编排并录制这个作品已迫在眉睫,虽然,无论过去或是将来,我们在这里听到的这个最初的版本,我都永远珍视。 09. Copycat 1996 Nachdem das Original auf dem Album „Inferno“ erschienen war, nahmen wir 1996 mit einem Streichorchester eine zweite Version von „Copycat“ auf, die wir als Single herausbringen wollten. Da wir jedoch schon bald darauf mitten in der Produktion für die anschließende Single „Stolzes Herz“ eingebunden waren, kam es nie zu dieser Veröffentlichung. Umso mehr freut es mich jetzt, dass uns „Schattenspiel“ die Gelegenheit bietet, auch diese Aufnahme aus dem Verborgenen zurückholen zu können. 在专辑《Inferno》中发行了原始的版本之后,1996年我们和一个管弦乐队一起又录制了《Copycat》的第二个版本,本来我们打算作为单曲发行。然而很快我们就投入到制作接下来的单曲《Stolzes Herz》中,因此它从未被发行。因此现在我非常高兴,我们的《Schattenspiel》提供了这样一个从被尘封的作品中召回这个录音的机会。 CD2 01. Ein Hauch von Menschlichkeit 2002 Bevor auf der zweiten CD von „Schattenspiel“ einzig bislang unveröffentlichte Kompositionen zu hören sind, tritt hier der letzte bereits bekannte Titel in einer Variation aus dem Schatten der ungehörten Aufnahmen, die einer spontanen Laune während der Produktion zum Album „Echos“ entsprang und das dort vorherrschende Besen Schlagzeug durch elektronische Beats und Loops ersetzt. 在听《Schattenspiel》第二张光盘中一些至今未发行的新作品前,这是最后一首已知名作品的一个变化的版本,它是那些(藏匿)在阴影中从未被听过的录音中的一首,它产生于制作专辑《Echos》过程中的一种自发的情绪,取代占统治地位的打击乐器的是电子节拍和循环。 02. Morgen 2003 歌词:《Morgen / 明天》 Morgen lebe ich mein Leben / 明天我将过我的生活 Morgen wird es mir gegeben / 明天它将被赋予我 Morgen werde ich erwachsen / 明天我将成长 Morgen werd ich mir vergeben / 明天我将宽恕自己 Morgen steht die zeit auf Neubeginn / 明天是新的开始 Und die Welt sagt ticktack / 世界滴滴嗒嗒… Morgen lebe ich mein Leben / 明天我将过我的生活 Morgen liebe ich mein Leben / 明天我将爱我的生活 Morgen lebe ich mein Leben / 明天我将过我的生活 Morgen liebe ich mein Leben / 明天我将爱我的生活 Morgen trinke ich von deinen Träumen / 明天我享受你的梦境 Morgen küße ich dich wach / 明天我在清醒中亲吻你 Morgen gedenke ich meiner lieben / 明天我回想起我的所爱 Morgen zeuge ich ein Kind / 明天我生育一个孩子 Morgen schlage ich alarm / 明天我敲起警钟 Morgen beginnt die revolution / 明天开始这变革 Und morgen küsse ich dich in den schlaf / 明天我在睡梦中亲吻你 Morgen lebe ich mein Leben / 明天我将过我的生活 Morgen liebe ich mein Leben / 明天我将爱我的生活 Morgen lebe ich mein Leben / 明天我将过我的生活 Morgen liebe ich mein Leben / 明天我将爱我的生活 Morgenlicht versperrt mir die Sicht / 晨曦遮蔽了我的视野 Auf das Morgen werd ich neu beginnen / 明天我将有新的开始 Morgenlicht versperrt mir die Sicht auf jeden Tag / 每天晨曦遮蔽了我的视野 An dem ich wandle durch das Licht und mich ergebe in der Pflicht / 我漫步这光明中,屈从于责任 Morgenlicht versperrt mir die Sicht auf jeden Tag / 每天晨曦遮蔽了我的视野 An dem ich wandle durch das Licht und mich ergebe in der Pflicht / 我漫步这光明中,屈从于责任 Und ich warte auf dieses morgen / 我期待这明天 Und ich fürchte dieses morgen / 我惧怕这明天 Und ich hoffe das morgen meine selbstachtung zu verlieben / 我期待明天爱恋自己的自尊(网上La迷记录的是:wieder zu gewinnen,我听着不像,更像verlieben) Morgen lebe ich mein Leben / 明天我将过我的生活 Morgen wird es mir gegeben / 明天它将被赋予我 Heute lege ich mich schlafen / 今日我沉睡 Und morgen denke ich an morgen / 明天,我(再去)考虑明天 Wenn man sich einredet, dass man heute noch tun darf was man tut, weil man sich morgen ändern wird, und wenn man sich dies Tag für Tag einredet, dann kommt man schließlich zu dem Punkt, an dem man sagen wird: „Morgen denke ich an Morgen“, und stellt fest, dass man in einer Zeitschleife festsitzt. Und dies ist auch der Grund, warum ich diesen Titel damals nicht veröffentlichen konnte. 当人们试图说服自己,人们今天可以仍去做那些正做着的事情,因为明天人们将会改变,当人们日复一日这样的说服自己,最终就会走到这样的地步,人们会说:“明天我再去想明天”,于是发现自己被卡在了时间隧道中。这也就是为什么我当时不能发行此曲的原因。 03. Schönheit straft jedes Gefühl 2003 歌词:《Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受》 Es tut mir so sehr leid dass meine Augen auf dich fielen / 我如此抱歉,我的双目望向了你 Und es tut mir so sehr leid dass meine Blicke dich befleckten / 我如此抱歉,我的目光玷污了你 Und es tut mir so sehr leid dass meine Sehnsucht dich erkannte / 我如此抱歉,我渴望与你相识 Und es tut mir so sehr leid dass meine Seele von dir trinkt / 我如此抱歉,我的灵魂自你那里贪婪吮吸 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Ausrichtung ohne ein Ziel / 没有目标去校准 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Ausrichtung ohne ein Ziel / 没有目标去校准 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Es tut mir so sehr leid dass ungefragt ich dich berühre / 我如此抱歉,未征询过便触摸你 Und es tut mir so sehr leid dass ungefragt ich an dich denken muss / 我如此抱歉,未征询过便不得不思念着你 Es tut mir so sehr leid dass ich dich wiedersehen muss / 我如此抱歉,我必须再见到你 Und deshalb tut es mir so leid dass ich in dein leben treten muss / 因此我如此抱歉,我必须进入你的生命 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Ausrichtung ohne ein Ziel / 没有目标去校准 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Ausrichtung ohne ein Ziel / 没有目标去校准 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Inzwischen sehe ich meine Schatten / 此刻我看到我的阴影 Doch im Licht seh ich dich nicht / 在光芒中却望不见你 Ich glaub ich bin zu weit gegangen / 我相信我已走得太远 Ich glaube ich verliere dich / 我相信我已失去了你 Ratlos, staunend, fasziniert / 彷徨无计、惊讶莫名、目眩神迷 Ich habe Augen, dich zu sehen / 我有双目去凝望你 (…mit dem du sprichst / 你与…言语) Ich habe Ohren dich zu hören / 我有双耳去倾听你 (wie du lachst und was du sagst / 你如何笑、你说了什么) Und wie später deine Stimme der Musik verloren folgst / 何时你的声音随音乐而逝??? Das Leben zeigte Erbarmen Für die Seelen der Verdammten / 生命对那受诅咒的灵魂显现出悲悯 Und kein Tod wird sie dann halten / 没有死亡能将它们挽留 Denn die Asche zeugt davon dass ihre Herzen einmal brannten / 因这灰烬作证,它们的心曾燃烧过 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 Ausrichtung ohne ein Ziel / 没有目标去校准 Schönheit straft jedes Gefühl / 美惩罚所有的感受 (这2句重复N遍) Bereits der Titel verrät, warum ich diese Produktion für einige Zeit auf die Seite legen musste: wenn das Empfinden von Schönheit zu einem Gefühl des Schmerzes wird, kann dies bei der musikalischen Umsetzung ebenfalls passieren, was nach wochenlanger Arbeit an dieser Komposition schließlich der Fall war. 正如标题所暗示的,为何我不得不有段时间把这首作品搁置一旁:如果对美的感知变成一种痛苦的感觉,这在把它音乐化时同样也可能会发生,这正是在这首作品上工作了几个星期后最终发生的情况。 04. Ein Fest für die Verlorenen 2004 歌词:《Ein Fest für die Verlorenen / 失败者的欢宴》 Profan ist gegenewertiges / 凡夫俗子都是平等的 Denn heute ist des morgens gestern / 因为今天即是明天的昨天(亲爱的Tilo,你的逻辑思维真不错) Ist vergangen wird vergessen / 过去的会被遗忘吗? Außer jenen das nur wenige verstehen aber viele wiederholen / 此外每个人都仅能理解一点点而多是模仿重复 Sinnentleert dem Zeitgeist folgen / 毫无意义地跟随时代精神 Wer braucht Inhalt wer will fühlen? / 谁需要内容谁去感觉? Und wer sucht nach Verkäuflichkeit? / 谁又去追求销路(这里应加上Verkäuflichkeit) Buße der Vergänglichkeit / 稍纵即逝的忏悔 All die Klugen all die Weisen(这是不是weiße,而应该是Weisen) Würden sich im grab umdrehen, könnten sie euch heute sehen / 所有的智者、所有的贤人,他们会自墓中转过身来,他们能看到今天的你们吗? Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert, weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabhängig waren? / 但他们的所言已被遗忘,是因为它们不合时宜、如此陌生且大多是遗世独立的?? Alleine sitze ich der Geist verklärt die Seele weit geöffnet / 我独自坐着,灵魂升华敞开心灵 und so lade ich mir ein / 我邀请 die unkonforme Schönheit / 那些不曾顺应潮流的美 die ungehörten Klänge, Worte, nackte Wahrheit / 那前所未闻的声音、语句和赤裸的真相 Und die Stimmen der vergessenen / 还有那被遗忘的声音 Kein Herz geht hier verloren / 没有心灵在此迷失 Und keiner bleibt hier unerkannt / 没有人在这里隐姓埋名 Auch der Zeitgeist wird durchschaut / 时代精神亦被看清 Wer erbringt der Künste Opfer? / 谁带来了这艺术的祭品? Und wer sonnt sich im Rampenlicht und verliert dabei sein Gleichgewicht? / 又是谁在万众瞩目中沾沾自喜 却失去了内心的平静? Doch was sagten all die jenen, deren man sich nicht erinnert, weil sie ungemütlich oder fremd und meist unabhängig waren? / 但他们的所言已被遗忘,是因为它们不合时宜、如此陌生且大多是遗世独立的?? Dies ist meine Feier! / 这是我的庆典! Ein Fest für die Verlorenen / 失败者的欢宴 Ein Fest für die Vergessenen / 被遗忘者的欢宴 Dies ist meine Feier! / 这是我的庆典! Wilkommen ist wer draußen steht / 欢迎那些站在外面的人 Wer einsam und verlassen lebt / 那孤独寂寞地生活着的人 Dies ist eure Feier! / 这是你们的庆典! Ein Fest für die Verlorenen / 失败者的欢宴 Ein Fest für die Vergessenen / 被遗忘者的欢宴 Nehmt nun hin die tränen / 现在拿走这眼泪吧 Die keiner für euch je geweint / 那不曾有人为你们而流的泪 Vom Herzen sind sie euch geweiht / (现在)它发自内心的献给你们 Nicht alle Komponisten, Maler, Bildhauer oder Schriftsteller sind uns heute noch bekannt, denn ungeachtet ihrer Arbeit entscheiden oft ganz andere Faktoren, ob und warum ein Kunstwerk überliefert wird. So wäre uns heute selbst das Werk eines W.A.Mozart womöglich nicht bekannt, hätte seine Witwe keinen Verleger geheiratet, der das Notenmaterial des zu dieser Zeit schon nahezu vergessenen Komponisten postum veröffentlichte. Im Gedenken all jener vergessenen Kunst und ihrer Schöpfer habe ich diesen Titel geschrieben und ihn – vielleicht auch deshalb – nun nur zögerlich an die Öffentlichkeit gebracht. 并非所有的作曲家、画家、雕刻家或作家在今天仍然为我们所知,因为,除去他们的作品本身外,常常是完全另外的因素决定了,是否和为何一个艺术作品得以传世。所以,如果不是莫扎特的遗孀嫁给了一个出版商,他在作曲家去世后出版了那个时候几乎已经被人遗忘的作曲家的乐谱,那么今天,即使是一首莫扎特的作品,我们也可能完全不知晓。为纪念所有那些被人遗忘的艺术以及它们的创作者,我写了这首作品,它 – 有可能也陷入同样的境遇 – 一直迟疑到现在才被带到公众面前。 p.s. 我有点遗憾的发现,我更喜欢Tilo早期的作品。CD1真的很喜欢,可是听CD2就没有多少感觉了。 除了这第四首真是个惊喜,无论是歌词的主题还是音乐的主题,我都太喜欢了。 只是这歌词太难翻译了! 05. Mantiquor 2005 歌词:《Mantiquor》(这个名字大概又是Tilo自己编造出来的) Bin ich nicht geboren, um zu leben / 我出生并非为了活着 Bin ich nicht am Leben um zu lieben / 我活着并非为了去爱 Wohl wissend, dass ich derer einst auch sterbe / 很清楚的知道,我终有一天也会死亡 denn nichts ist so sicher, wie das Leben vor dem Tod / 因为 – 等待着生命的是死亡 – 这比任何其它事都更确定无疑 Könnt ihr nicht sehen?你们看不到吗? Könnt ihr nicht hören?/ 你们听不到吗? Könnt ihr nicht fühlen? 你们感受不到吗? Die Zeit heilt keine Wunden / 时间治愈不了任何伤痛 Von Tag zu Tag leben, ich gege die Zeit / 日日活着,我迎向时光 Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhält / 不要放手,不要离开,只要他们还凝聚在一起 Zieh so fest du kannst / 尽你所能地拉紧 Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhält / 不要放手,不要离开,只要他们还凝聚在一起 Wurde ich geboren um vom Strom der verängstigten Welt Erfasst und wehrlos willenlos entwurzelt entrissen zu werden / 我出生难道是为了被可怖世界的洪流席卷、毫无抵抗能力地听任摆布,被连根拔起、随波逐流? Die Welt wird mich ausspucken als den fremden ungebetenen Gast / 这世界唾弃我,一如对那陌生的不速之客 doch habe ich gelebt und ich habe geliebt und ich wurde geliebt und was will ich noch mehr? / 然而我活着,我爱着,也被爱着,那我还有何求? Und doch steigt sie wieder auf, diese Sucht die mich verkauft / 然而这上升欲望将我出卖 An die Quelle dieser Nacht, die die Lust in mir entfacht, diese Sucht die mich verkauft / 黑夜之源燃起我内心的情欲,这欲望将我出卖 Aufgestiegen und verbannt, eingefangen und verbrannt / 上升、放逐、捕获、烧毁 ausgepeitscht und wild durchtrieben, nackt verjagt und aufgerieben / 鞭笞、野蛮的钻通、无情的驱赶、力竭破碎 Diese Sucht sie jagt mich wieder, raubt mein Herz und drückt mich nieder … (这里还有一句分辨不出来) Geist und Seele mir verletzt / 这欲望重又驱赶着我、夺走我的心、压迫着我 ... ...我的精神与灵魂俱受伤害 (听记这一段的肯定是个德语母语的人,否则根本记不下来啊!) Von Tag zu Tag leben, ich gege die Zeit / 日日活着,我迎向时光 Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhält / 不要放手,不要离开,只要他们还凝聚在一起 Zieh so fest du kannst / 尽你所能地拉紧 Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhält / 不要放手,不要离开,只要他们还凝聚在一起 Von Tag zu Tag leben, ich gege die Zeit / 日日活着,我迎向时光 Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhält / 不要放手,不要离开,只要他们还凝聚在一起 Zieh so fest du kannst / 尽你所能地拉紧 Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhält / 不要放手,不要离开,只要他们还凝聚在一起 Mit der Musik möchte ich den Text auf anderer Dimension widerspiegeln und so meinem Gefühl eine Ausdrucksform zu verleihen. Allerdings folgt das Gefühl einer sich entwickelnden Emotion, die man nicht ewig festhalten kann, außer man schafft es, sie rechtzeitig in Wort und Musik abzubilden. Doch es kommt vor, dass man zu lange an diesem Abbild arbeitet, zu viel will und zu viel erwartet und schließlich mit dem Verstand versucht, ein Gefühl festzuhalten, während dieses einem längst entglitten ist. Als ich merkte, dass genau dies geschehen war, legte ich die Arbeit an „Mantiquor“ nieder, denn mir war klar, von jetzt an jage ich nur noch ein Phantom. 通过音乐,我希望反映出文字的另一维度,从而赋予我的感觉一种表达方式。然而随后有这样的感觉,一个自发的情感冲动,你不可能永远保持住,除非你能够及时的用语言和音乐把它们描绘出来。然而会出现的是,你太久投入这描摩的工作,想要的太多、期待的太多,并最终带着这种理解尝试去捕捉那感觉,而它早已逃之夭夭。当我意识到事情正这样进展着时,便中止了《Mantiquor》的工作,因为我很清楚,从现在开始,我追寻的只是一个海市蜃楼。 06. Der Verlust 2006 歌词:《Der Verlust / 失败》 Ich verschwende mich Tag für Tag und Nacht für Nacht / 日复一日、夜复一夜,我挥霍自己 Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir / 每个清晨我丢失一部分自己 Jeden Morgen fehlt ein Teil von mir / 每个清晨我丢失一部分自己 In den Spiegel will ich kaum noch sehen ich verschwende mich / 在镜中我勉强还能看见,我挥霍自己 Ich will nicht mehr leerausgehen , und da du nicht mehr zusiehst nehme ich mir was ich bekomm' / 我再不想空手外出,因为你不再留心,我拿着我的所得(??) Und ich nehme mir was ich noch fassen kann / 我拿着我还拥有的 Nur mich, nur mich, nur mich kann ich jetzt nicht mehr fassen / 只有自己,只有自己,现在我不能把握的只有我自己 Und ich drehe mich heraus, ich verschwende mich, entgleite mir / 我转身出来,我挥霍自己,脱离自己 Jeden Tag ein bisschen mehr, jedes mal ein Teil von mir / 每天更多一点,每次我的一部分 Ich ringe um das bisschen Leben / 我与微不足道的生活角力 Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光 Solange du mich nicht siehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再看我、挥霍我的生命 Du kannst nichts sehen wie ich zerfalle ungewollt / 你看不见我如何身不由己地崩溃 Solange du mich nichts siehst / 只要你不再看我 kann ich nicht fühlen, kann ich nicht leben / 我不能感觉、不能生存 Zwischen meinen eigenen Zeilen wollte ich mich bewegen / 在我自己的局限中我试图挣扎 Unter ihnen beugend muss ich nun mein Platz mir suchen / 我现在必须蜷曲在它们之下为自己寻得容身之所 Ich will nicht mehr schlafen, will nicht träumen noch erwachen / 我再不要安睡、不要做梦也不要醒来 Alles wird nur fremd und fremder / 所有的一切都变得愈渐陌生 ich erkenne mich nicht mehr / 我再认不出自己 Ich weiss nicht warum und wofür oder wohin / 我不知道为何、为什么、去何处 Und so fliege ich davon, und die Seele Donner sieht??? / 我自此飞翔,灵魂望见雷声轰鸣??? Ich ringe um das bisschen Leben / 我与微不足道的生活角力 Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光 Solange du mich nicht mehr siehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再看我、挥霍我的生命 Du kannst nicht sehen wie ich zerfalle / 你看不见我如何崩溃 Nutzlos krank und ungewollt / 无用地病着、身不由己 Solange du mich nicht besiehst, nicht dich fühlen, kann nicht leben / 只要你不再观察我,(我就)感觉不到你,不能生存 Ich ringe um das bisschen Leben / 我与微不足道的生活角力 Bitte nur um deinen Blick / 祈求的只是你的目光 Solange du mich nicht besiehst verschwendest du mein Leben / 只要你不再观察我、挥霍我的生命 Du kannst nicht sehen wie ich zerfalle, Nutzlos krank und ungewollt / 你看不见我如何崩溃、无用地病着、身不由己 Solange du mich nicht besiehst, nicht dich fühlen, kann nicht leben / 只要你不再观察我,(我就)感觉不到你,不能生存 Da ich in erster Linie Musik für mich selbst schreibe, ergreift mich ein Titel oftmals so sehr, dass ich kaum noch aufhören kann, ihn zu hören. So wurde „der Verlust“ zu meiner Obsession, bis ich eines Tages glaubte, diesen Titel nie wieder hören zu können. Und da ich meine eigenen Alben hören möchte, konnte ich ihn damals nicht veröffentlichen. Erfreulicherweise kann sich aber Liebe, die zur Abneigung geworden war, zurück in Liebe wandeln ... 由于我首先是为自己写音乐,一些作品常常如此吸引我,令我再也不能停下来不去听它。因此,《der Verlust》是我的那些曾令我如此着魔的作品,直到有一天我相信,我再也不可能去听它了。因为我总是想听我自己的专辑,所以那时我不能发表它。令人高兴的是,因爱生厌后,还能再转变回爱... 07. Déjà Vu 2007 歌词:《Déjà Vu / 似曾相识》 Ich sollte besser schweigen / 我最好应该沉默 ich weiß und ich kann auch nicht / 我知道,但我不能 Ich sollte besser gehen / 我最好应该离去 doch dieses Mal bleibe ich / 但这次我却停留 Genau so schön bist du / 你如此美丽 genau so wie sie es war / 就像她曾经一样 Jetzt lächelst du mich an / 现在你含笑注视着我 ich habe sie so geliebt / 我已那么深深地爱着她 Ich sollte besser fliehen / 我最好应该逃开 ich weiß und ich will auch nicht / 我知道,但我不能 ich hier in mir zu sehen / 我在这里望向内心深处 ist schön und doch schmerzt es mich / 如此美丽,但刺痛着我 Genau so schön wie sie / 如她一般美丽 genau so wie sie es war / 就像她曾经一样 Jetzt lächelst du mich an / 现在你含笑注视着我 Ich habe sie sehr geliebt / 我已那么深深地爱着她 … und manche Titel haben einfach nur Pech. Zur falschen Zeit am falschen Ort – und die Ironie dabei ist, dass sich der Text hierbei um das gleiche Thema dreht. Als ich „Déjà Vu“ schrieb, waren wir gerade zurück von unserer ersten Welttournee und anstatt an ein neues Studioalbum zu denken, arbeiteten wir an „Lichtjahre“, der audiovisuellen Aufbereitung jener Tournee. Bis ich schließlich mit dem nächsten Studioalbum „Sehnsucht“ begonnen hatte, gab es kaum noch Parallelen zu den Themen, um die sich meine jüngeren Texte drehten und obwohl mir diese Nummer bis heute sehr nahe steht, heißt es erst hier auf „Schattenspiel“ wieder: déjà Vu. ...还有一些歌曲只是运气不好。错误的时间错误的地点 – 而讽刺的是,它的歌词本身表达的也是同样的主题。我写《Déjà Vu》时刚刚从我们第一个世界巡演回来,即投入对这次巡演进行视听资料整理的《Lichtjahr》的工作,而不是考虑出一张新的录音室专辑。直到我终于开始下一张录音室专辑《Sehnsucht》,我新写的歌词几乎没有什么围绕这类似的主题,虽然迄今这首歌对我来说仍非常熟悉,在《Schattenspiel》中它还是被重新命名为:似曾相识。 08. Sellador 2010 歌词:《Sellador / 地窖门》 Da gibt es mehr zu sehen / 这里看到的更多 Da gibt es mehr zu sehen / 这里看到的更多 Ich geh' die Stufen hinab und werd’ mich nicht umdrehen / 我沿着阶梯走下去,并将不再转身 Wäre „Sellador“ in einem anderen Zusammenhang veröffentlicht worden, gäbe es sicherlich einige Verwunderung über den verhältnismäßig großen Anteil elektronischer Elemente und das nahezu komplette Ausbleiben eines lyrischen Textes. Beides doch eher untypisch für LACRIMOSA ... Inzwischen sind wir jedoch fast am Ende von „Schattenspiel“ angekommen und haben dabei gehört, dass die als Pionier des Gothic- und Symphonic-Metal bekannte Band einst elektronische Wurzeln hatte, instrumentale Musik machte, mit den verschiedensten Musikstilen experimentierte und nach zwanzig Jahren noch immer in kein bekanntes Genre passt. Demzufolge sehe ich „Sellador“ in typischer LACRIMOSA-Tradition, denn letztlich spiegelt es meine momentane Gefühlslage wieder und handelt von dem gleichen Thema, wie das anschließende, musikalisch jedoch deutlich andersartige „Ohne Dich ist alles Nichts“. So ist nicht die Musik Gegenstand des Inhaltes, sie beschreibt nur die Art der Auseinandersetzung mit dem Inhalt. 如果《Sellador》在其它情况下出版,肯定会令人对它有如此之多的电子元素以及几乎完全停留在一句歌词上而感到惊讶。这两者对Lacrimosa来说都是不寻常的... 同时,我们几乎快要接近《Schattenspiel》的结尾了,由此我们听到,这支被作为歌特及金属交响的先驱而著称的乐队曾有着它的电子根源,曾写过这样的器乐作品对不同的音乐风格进行实验,二十年之后它们仍无法归入任何已知的类型。因此,我认为《Sellador》符合典型的Lacrimosa的传统,因为最终它反映了我瞬间的情绪状况,并且它与随后音乐上有清晰区别的歌曲《Ohne Dich ist alles Nichts》讲述的是相同的主题。因此,音乐并非是内容的主题,它描写的只是阐述内容的一种方式。 09. Ohne Dich ist alles Nichts 2010 歌词:《Ohne Dich ist alles Nichts / 没有你,一切都毫无意义》 Und als Du gingst / 当你离去 Bin ich erfroren / 我冰冻如霜 Alles ausgeblendet / 一切都渐渐消逝 Alles ausgelöscht / 一切都烟消云散 Und der Verlust / 这失落 Er hat mich gepackt / 袭上心头 Ohne Dich ist alles / 没有你、那一切 Ist alles nichts! / 一切都毫无意义 Nie mehr Deine Stimme vernehmen / 再不能听见你的声音 Nie mehr Dich bei allem erleben / 再不能感受你的一切 Nie mehr Dich berühren / 再不能触摸到你 Ohne Dich ist alles nichts! / 没有你,一切都毫无意义 Nie mehr Deine Stimme vernehmen / 再不能听见你的声音 Nie mehr Dich bei allem erleben / 再不能感受你的一切 Nie mehr Dich berühren / 再不能触摸到你 Ohne Dich ist alles nichts! / 没有你,一切都毫无意义 Hier treibt sich mich / 在这里驱使着我 Diese Erotik der Selbstzerstörung / 这自我毁灭的情欲 Fast bin ich machtlos / 我几乎无能为力 Ich folge ihr / 我追随着她 Ich will nicht fliehen / 我不想逃走 Nein besser bleibe ich / 不,我最好停留 Ich treibe langsam / 慢慢任自己随波逐流 Bis ich vergeh' / 直至生命的尽头 Nie mehr Deine Stimme vernehmen / 再不能听见你的声音 Nie mehr Dich bei allem erleben / 再不能感受你的一切 Nie mehr Dich berühren / 再不能触摸到你 Ohne Dich ist alles nichts! / 没有你,一切都毫无意义 (最后一段这4句重复4遍) (Tilo自述的最后一段,读到此我真的被Tilo的真诚感动了:) In der Vorbereitung zu diesem Album wurde ich mehrfach gefragt, warum wir nicht einfach ein „Best of Album“ veröffentlichen würden. Warum, dachte ich, sollten wir bereits veröffentlichte Aufnahmen noch einmal veröffentlichen? Ungeachtet der zwei vor einem Monaten für dieses Album aufgenommenen Titel, haben mich andere gefragt, ob mir nichts mehr einfallen würde und wir deshalb unveröffentlichtes Material herausbringen wollten? Nein, der Grund für dieses Album ist ganz einfach: 20 Jahre LACRIMOSA! 20 Jahre, in denen wir unsere Musik mit Euch teilen konnten, 20 Jahre in denen wir mehr von Euch zurück bekamen, als in Worte je zu fassen ist! „Schattenspiel“, der Blick in unser Privatarchiv, ist dabei eine kleine Geste der Dankbarkeit, in dem wir auch jene Aufnahmen mit Euch teilen möchten, deren Veröffentlichung aus Euren Reihen oft erbeten wurde, uns jedoch auf Anhieb nicht einfach gefallen ist. 在准备这张专辑期间我一再问自己,为什么我们不是简单地发行一张精选专辑?我想,为什么我们要再次发行已经出版过的录音?除去一个月前的2首为这张专辑录制的作品,我又问自己,是否我再想不出更多的作品,因此把那些没有发行的材料拿出来出版呢? 不,出版这张专辑的理由很简单:20年LACRIMOSA! 20年中,我们可以与你们分享我们的音乐,20年我们从你们那里得到难以用文字表达的回报! 《Schattenspiel》,这投向我们私人档案的一瞥,同时也是表达感激之情的小小姿态,在这里我们希望与你们分享这些录音,你们之中常常有人如此请求,然而我们并非一开始就情愿如此。 20 Jahre LACRIMOSA ... / 20年Lacrimosa... wir danken Euch! / 感谢你们! Tilo Wolff im März 2010 / Tilo Wolff于2010年3月 p.s.在翻译和写我功课论文的过程中,我有一个感觉: 外语写作犹如雕刻,翻译外语犹如雕塑。 能感觉到这两者的差别吗? p.p.s.翻译是挺开心的过程,写外语却是非常痛苦的过程,这说明我还没有真正掌握德语:( =================================== Lacrimosa新专辑《Schattenspiel》访谈翻译 =================================== http://www.whiskey-soda.de/story.php?id=26331&seite=1 Die Entscheidung, ein Jubiläumsalbum herauszubringen, schien früh getroffen, allerdings hatte Tilo ja auch ganze 20 Jahre, um sich darüber Gedanken zu machen. 'Die Idee war relativ spontan. Ende November, Dezember letzten Jahres habe ich mich dazu entschlossen, das Album zu machen.' Die meisten Bands feiern so ein rundes Jubiläum gerne mit Best-Of-Alben, die den Blick ausschließlich auf die bekannten Glanzmomente all der Jahre wirft. So etwas hatte Tilo jedoch nicht im Sinn. 'Best-Of Alben sind für Leute, die eine Band nicht wirklich kennen und einfach die bewährtesten Songs aufgetischt bekommen. Für ein Jubiläum ist das die falsche Herangehensweise. Denn ein Jubiläum kann eine Band nur erreichen, wenn ein Publikum da war, das diese Band über all die Jahre supportet hat. Deswegen sollte man den Fans etwas zurückgeben. Damit es ein Release für das Publikum wird und eben nicht für die, die sich 20 Jahre lang einen Scheißdreck um Lacrimosa gekümmert haben, habe ich unveröffentlichte Songs rausgesucht.' Und so endlos viele standen auch gar nicht zur Auswahl. 'So viel mehr war da gar nicht. Ich habe eigentlich alles auf 'Schattenspiel' gepackt, was in den letzten 20 Jahren nicht verwendet wurde. Es gibt noch eins zwei Demos und viele Songs, die ich nie wirklich fertig gemacht habe, also irgendwann mitten in der Produktion auf die Seite gelegt habe, was aber auch seinen Grund hatte. Wenn ich irgendwann das Interesse am Song verliere, ist das ein Zeichen, dass ich mich offensichtlich nicht so ausdrücken konnte, wie ich das ursprünglich vor hatte. Es ist nicht so, dass ich viele Songs auf die Seite lege. Andere Bands schreiben zum Beispiel 40 Songs, gehen ins Studio und der Produzent sagt ihnen dann: 'So, die 20 sind Schrott, die 20 sind OK.' Bei Lacrimosa ist es etwas anders, weil ich nicht einen Song schreibe, um einen guten Song oder einen Hit zu schreiben, sondern jeder einzelne Song hat seine Berechtigung als Ausdruck meiner Emotionen. Das ist wie ein Tagebucheintrag. Da kann man auch nicht einfach sagen 'Jetzt streich ich mal die Hälfte raus', nur weil sie kommerziell nicht verwertbar sind. Deshalb kommt es nur selten vor, dass ich einen Song nicht auf einem regulären Album veröffentliche. Dass diese Songs hier so lange gebraucht haben, bis sie veröffentlicht wurden, liegt einfach an der Geschichte ihrer selbst. Stell dir einfach ein Gebäude vor mit tragenden Säulen, die während der Rohbauphase eingetragen wurden. So eine tragende Säule ist wie ein Song, den ich geschrieben habe, um gewisse Dinge abzustützen. In all den Jahren hab ich darum herum gebaut, das Gebäude ist größer und stabiler geworden und irgendwann kann man diese Stützsäulen herausziehen und veröffentlichen. Und das habe ich jetzt gemacht.' 出一个周年纪念专辑的决定似乎应该更早,但Tilo还是在整整20年的时候才考虑去做它。“当时这种想法是自然而然的发生的。去年11、12月底,我已决定做这张专辑。”大部分乐队总是会出一张聚焦在这些年来辉煌时刻的精选集来庆祝周年纪念。这对Tilo是没有意义的。“精选专辑是为那些还不了解乐队的人准备的,让他们得到那些最值得保留的曲目。对于周年纪念这是错误的做法。只有那些已经拥有支持它多年的听众群的乐队才能得以纪念周年。因此,你应该回馈歌迷些什么。我已经挑选了那些未发行的歌曲,是为了这些歌迷,而不是为了那些20年来对Lacrimosa不屑一顾的人。”那么最终还有许多没有被选中的(歌曲)?“还有许多,这是完全不可能的。其实我已经把20年来没有使用过的歌都收入'Schattenspiel'中了。还有两个演示版和许多我还根本没有完成的歌曲,都放在这张CD里了,这是有它的理由的。当我失去了对歌曲的兴趣,这就是一个信号,我不能再像我原先计划的那样去公开地表达它了。这并不是说我把很多歌都扔在一边。比如,其他乐队写了40首歌,然后进入工作室,制片人对他们这么说:'这20首是废品,这20首不错。'对Lacrimosa却完全不同,因为我从不写一首我认为是好歌或是打榜歌曲,每首歌都是我情感的表达。这就像写日记。人们不可能简单地说,'现在我删掉一半',只是因为它们没有商业价值。因此不把一首歌收入常规专辑,这对我是很少见的。这些歌曲这么久之后才发行,仅仅是因为它们自己的历史。你试着想像一座在施工阶段被加了支柱的建筑。这些支柱就像是一首我为了支撑某些东西来写的歌。这些年来我已把这建筑建设得更宏大、更稳定,最终你就能把这些支柱抽离开并发行它们。这就是我现在所做的。” Letztendlich haben es alle Songs - ob als Ganzes oder nur in dieser Version - nie auf ein richtiges Studioalbum geschafft. Welches Verhältnis hast du letztendlich zu diesen Songs? 最终这些所有的歌曲-无论是完整的或只是目前这个版本-从没被收入录音室专辑里。你如何看待这些歌曲? 'Einerseits sind sie gleichberechtigte Lacrimosa-Songs, im Sinne dessen, dass es keine Songs sind, die mir persönlich nicht sehr gut gefallen oder mir irgendwie misslungen wären. Das sind alles Songs, die mir persönlich sehr am Herzen liegen, teilweise so sehr, dass ich sie damals nicht veröffentlichen konnte.' Tilo zeigt die Besonderheit der Demos auf: 'Während die Songs auf einem regulären Album immer einen gewissen Bezug zueinander haben, stehen diese tatsächlich alle für sich alleine. Es ist sozusagen eine Sammlung von Kompositionen, die zwar zu 100 Prozent Lacrimosa sind, aber niemals das richtige Medium gefunden hatten, veröffentlicht zu werden.' Und da es für einen Musiker sicher nicht zum Alltag gehört seine eigenen Lieder rauf und runter zu hören, geschweige denn seine unveröffentlichten, war es doch bestimmt ein komisches Gefühl, die alten Stücke wieder heraus zugraben? 'Das war ein bisschen wie eine Zeitreise. Es gab einige Songs, bei denen ich mich wirklich nur noch bruchstückhaft erinnern konnte und andere, die ich tatsächlich öfters gehört habe, die sozusagen Bestandteil meines Playlist-Repertoires sind. Doch gerade die Songs wieder zu hören, die ich seit Jahren nicht gehört hatte, war schon sehr spannend, weil man sich sofort an den Moment erinnert, als man den Song geschrieben hat, an die Aufnahmen, was man alles erlebt hat und was man in diesen Song gelegt hat.' Und abermals fällt Tilo ein Vergleich ein: 'Es ist wie, wenn sich der Großvater ans Bett setzt und eine Geschichte erzählt, nur dass die Geschichte nicht aus dem Leben des Großvaters ist, sondern aus deinem eigenen Leben. Man erinnert sich plötzlich. Es war sehr interessant und emotional, dieses Album auszupacken, aber deshalb bedeutet es mir auch einiges.' “一方面,他们是平等的Lacrimosa的歌曲,从我个人喜好的意义上,没有什么歌是我特别喜欢的或者觉得某种程度上是有些失败的歌。所有歌曲都存在于我的内心深处,有时他们存在的那样深,以至于我无法在那个时候公开它们。”Tilo指出这些Demo的特别之处:“在一个常规专辑中的歌曲总存在一些相互的联系,但这里的歌却是各自独立的。这张专辑是所谓的这样的作品集,它们虽然百分之百是Lacrimosa的歌,但从来没有找到合适的媒介来发表它们。”对一个音乐家来说,在日常生活中当然不会把他自己的歌反反复复的听,更不用说那些未发表的歌了。把这些老歌挖掘出来,这是不是感觉很奇怪呢?“这有点像时间旅行。有一些歌,我确实只能记得零星的片断,而另一些属于所谓的我的播放曲目里的歌,我确实曾经经常听。无论如何,重新听我多年没有听过歌,还是非常令人兴奋的,因为你会马上回忆起你写那首歌的时刻、你录音的时刻曾经经历过什么,你在这首歌里表达了什么。”Tilo又打了个比方:“这就像是祖父坐在床上,并讲述了一个故事,他讲述的不仅仅是祖父的生活,而是你自己的生活。人们突然就回忆起许多事情。发表这张专辑是非常有趣和令人激动的,它对我意味着很多。” Sich so ein mehrdeutiges Wort wie 'Schattenspiel' als Albumtitel zu wählen, zählt zu den typischen Eigenheiten Lacrimosas. Augenscheinlich ist die Verbindung zum Theater, immerhin meint der Begriff Inszenierungen, bei denen man mit den Händen und Licht mehr oder weniger lustige Schatten wie kleine Häschen an die Wand werfen kann. Doch da steckt doch noch mehr dahinter. 'Drei Dinge. Zunächst einmal diese Theaterkomponente, die bei Lacrimosa immer eine große Rolle spielt. In ersten Linie war das allerdings die Assoziation zu dem Titel 'Shadow Play' von Joy Division, einer meiner Lieblingssong und mit ein Grund, weshalb ich überhaupt mit der Musik angefangen habe. Und drittens weil es ganz gut zum Ausdruck bringt, was hier passiert. Die Titel sind gespielt, sie sind über die Bühne gegangen und existieren. Sie sind Bestandteil meines Lacrimosa-Repertoires, aber trotzdem haben sie - was das öffentliche Auge anbelangt - immer im Schatten gestanden. Zwar wussten viele Menschen, das es da noch Songs gibt, die nie veröffentlicht wurden, aber keiner wusste, was das für Songs waren.' Bis jetzt. Ab dem 7. Mai kann Tilo intime Einblicke in sein musikalisches Schaffen nicht mehr vermeiden. Dann werden zahlreiche Demos schwärmerisch und vielleicht auch etwas kritisch beäugt. Unter anderem auch das 1990 entstandene 'Schuld und Sühne', welches als so schnelles und aggressives Stück in Anbetracht der Entstehungszeit ziemlich überrascht. Ist der Grund vielleicht im gleichnamigen Werk von Fjodor Michailowitsch Dostojewski, auf welches der Song zweifellos Bezug nimmt, zu suchen? Tilo fängt an zu lachen: 'Nicht das Werk hat mich so wütend gemacht. Es gab damals eine bestimmte Situation, ich habe über den Titel sinniert und da kam mir diese Assoziation in den Sinn, die es ziemlich auf den Punkt bringt.' Die Einzigartigkeit bestätigt der Wahlschweizer jedoch: 'Rückblickend wirkt der Song ungewöhnlich. Wenn man sich aber in die Zeit zurück versetzt, war es der vierte Song, den ich für Lacrimosa geschrieben habe, also eigentlich ein Viertel von Lacrimosa zu der Zeit. Daran kann man sehen, dass ich mich eigentlich erst in eine ganz andere Richtung entwickelt habe, als man Lacrimosa heute wahrnimmt. Dieser Titel ist mit dafür verantwortlich, dass es Lacrimosa überhaupt länger als ein Jahr gab. Im Prinzip ist eine nahezu EBM-Nummer mit daran Schuld, dass es uns überhaupt gibt. Zumal man Lacrimosa und EBM normalerweise nicht in einem Satz nennt. Die Geschichte dahinter kann man Booklet nachlesen. Dort habe ich zu jeden Song eine kleine Geschichte geschrieben, in der klar wird, warum ich den Song geschrieben, aber nicht veröffentlicht habe.' 选择一个像“Schattenspiel”这样意义含糊不清的词作为专辑的标题,这是Lacrimosa的典型特征之一。显然它让人联想起剧院、舞台策划、人们用手通过光线在墙上投射出的比如小兔子等等有趣的投影。当然在这个词背后还有更多的意义。“三件事情。首先,对Lacrimosa来说剧院的元素一直起着很重要的作用。当然最初这标题是与一首我最喜爱的歌,Joy Division的'Shadow Play'相联系的,它是我为何开始音乐的一个原因。第三,是因为它非常清楚的表达了这里发生的事情。这些曲目正被播放,他们出现在舞台上并在那儿存在着。它们是我的Lacrimosa的曲目中的一部分,尽管他们总在公众视线范围之外的阴影中存在。虽然很多人知道还有这些从未出版的歌,但没有人知道这是些什么样的歌。”到现在,5月7日,Tilo不可避免的要仔细审视自己的音乐创作。然后,这许多演示作品将热情的、甚至是批判的被人注视。此外,1990年创作的“罪与罚”是一首这样快速和攻击性的歌曲,考虑到它诞生的时间,这是相当令人惊讶的。这首歌的创作基础或许可以从陀思妥耶夫斯基的同名小说中找到吗?这首歌与这部小说毫无疑问存在着某种联系。Tilo笑了:“并不是这部作品令我如此愤怒。当时有一些特定的情况,令我思索起这个标题,它对我来说正中这种思想上的联系的要害。回首起来这首歌的影响非同寻常。回溯过去,这是第四首我为Lacrimosa所作的歌曲,也就是那时Lacrimosa的四分之一。由此人们可以看到,当时我原本是沿着一个与人们如今接受的Lacrimosa完全不同的方向发展着的。这个标题对Lacrimosa能够存在超过一年是意味深长的。原则上,一首几乎是EBM的作品差点筑成我们的错。特别是人们通常不把Lacrimosa和EBM相提并论。(这一段我不是非常确定我的理解是否正确。我理解就是这首歌差点把Lacrimosa引向Electronic Body Music这类音乐,而这是现在的Tilo看来错误的方向。)它背后的故事人们可以查阅歌词薄。在那里我为每首歌曲都写了小故事,去解释我为什么写这首歌,但又没有发表。” Doch zurück zu Dostojewski und anderen Literaten, zu denen Tilo sein zwiespältiges Verhältnis offenbart. 'Auf der einen Seite bin ich ein großer Literaturliebhaber. Auf der anderen Seite hält sich meine Beschäftigung damit enorm in Grenzen. Die Bücher, die ich gelesen habe, sind überschaubar. Das liegt einfach daran, dass ich Legastheniker bin und deshalb nicht der wahnsinnige Crack im Lesen bin. Was auch ein Grund, warum ich angefangen habe, Musik zu machen. Weil ich eben nicht so ein guter Leser bin, wurde es mir irgendwann zu doof, meine Texte zu rezitieren. Deswegen wollte ich sie in Musik packen, dann singe ich sie einmal ein und so hat sich das mit dem Lesen. Hinzu kommt noch, dass in dem Moment, wo ich die Musik anfing, ich wirklich nicht mehr Zeit hatte zum Lesen.' Und was liegt bei Tilo auf dem Nachtschränkchen? 'Ich habe zum Beispiel die Trilogie 'Herr der Ringe' gelesen und dafür hab ich ganze drei Jahre gebraucht. Demzufolge ist zwar das Interesse da - zum Beispiel bin ich sehr inspiriert von Kafka, da habe ich das gesamte Werk gelesen, oder von sehr konträrer Literatur wie zum Beispiel Hemmingway - aber das Verhältnis hält sich in Grenzen. Ich nehme Literatur nicht als Konsumware wahr. Wenn ich etwas lese, dann ich es ein Highlight in meinem Leben und daraus nehme ich sehr viel Inspiration.' Zeitweise muss die Inspiration, auch fern ab von literarischen Werken, so groß gewesen sein, dass sogar nichts aussortiert werden musste. Denn beinahe aus jedem Jahr gibt es einen unveröffentlichten Song. Lediglich zwischen 1995 und 2002 klafft eine ziemliche Lücke. Und das, obwohl Lacrimosa drei Studioalben (Stille, Elodia, Fassade) herausgebracht haben. 'Zu dieser Zeit hatte alles einen Bezug zueinander. Es gab keinen Song, der über den Tellerrand hinaus gefallen ist.' 但是,回到陀斯妥耶夫斯基和其它文学家,Tilo表现出了与他们的矛盾关系。“一方面,我是一个狂热的文学爱好者。另一方面,我的创作也因此受到巨大的限制。我读过的书是一览无遗的。很简单,因为我有阅读障碍,因此我不是一个疯狂的阅读者。这也是我开始制作音乐的原因。因为我不能成为一个好的读者,朗读我自己的文章也是很枯燥的。于是我为它们配上音乐,然后,一旦我把它们唱出来,也就是在读它们了。此外,当我开始音乐的时候,我也确实再没有很多的时间来阅读了。”那么Tilo的床边有些什么呢?“我阅读,例如'指环王'三部曲,为此我花了整整3年的时间。虽然这其中有很大的乐趣,例如,卡夫卡一直带给我灵感,因为我看过他的全部作品,还有一些很不同的作品,比如海明威。但这些是相对很有限的。我并不把文学作品当作消费的商品来理解。当我阅读一些东西,它们也就是我生活中的一个亮点,从中我获得许多灵感。”有时灵感-当然也有那些与文学作品无关的灵感-是如此之多,以至于令人无法选择。因为几乎每年都有未发行的歌曲,仅1995到2002年间,尽管Lacrimosa发行了3张录音室专辑(Stille,Elodia,Fassade),仍有很多的间断点。“当时一切都彼此相互联系着。没有什么歌是与其它歌属于截然不同的范畴的。” Wenn man den 2005 geschrieben Song 'Mantiquor' das erste mal hört, kann man ihn von der Grundstimmung sofort dem zeitgleich veröffentlichten Album 'Lichtgestalt' zuordnen. Warum hat es der Song nicht auf das Album geschafft? 'Das war eine der wenigen Nummern, bei dem man wirklich sagen kann, er ist nicht auf dem Album, weil ich ihn in dem Moment nicht als gut genug empfand. Als ich den Song damals zu schreiben begann, war ich so hellauf begeistert. Anfangs dachte ich, das ist die Kernnummer des Albums. Doch je begeisterter ich war, desto so mehr hat sich mein Kopf eingeschaltet und sagte: 'Jetzt darfst du aber keine Fehler mehr machen!' Und das ist immer der falsche Ansatz. Mir geht es nicht darum gute Songs zu machen, denn in dem Moment, wo dieser Ehrgeiz kommt 'Jetzt schreib ich eine gute Nummer!', hast du eigentlich schon verloren. Jedenfalls ist das bei mir so. Wenn ich nicht aus dem Herz heraus schreibe, verliere ich einfach den Kontakt zum Song. Als ich merkte, dass ich mich verrenne, dachte ich, es gibt nur zwei Möglichkeiten: Entweder du fängst von vorne an oder du lässt die Nummer einfach liegen, so dass es ein Mahnmal für dich selbst bleibt. Es soll dich daran erinnern, dass du dich nicht selbst beeindrucken sollst, also nichts machen sollst, was am Ende am Sinn und Zweck des Musizierens vorbei geht. Dementsprechend habe ich 'Mantiquor' bis heute nicht mehr angefasst. Mir tut es immer noch weh, weil ich das Potential in dem Song höre. Ich frag mich noch heute: 'Was wäre aus der Nummer geworden, wenn ich damals rechtzeitig die Kurve gekriegt und sie neu aufgenommen hätte?' Hört sich so an, als ob Tilo schon einige Male vor dieser Entscheidung stand – Neubeginn oder Abbruch? ''Mantiquor' hat im Prinzip eine ähnliche Geschichte wie 'Ich bin der brennende Komet' beim Album 'Stille'. Ich hatte damals eine Version aufgenommen und die war eigentlich auch für die Schublade gedacht, hatte die jedoch einem Freund vorgespielt und der meinte, die Nummer sei super und müsse unbedingt veröffentlicht werden. Dann bin ich nochmal ins Studio gegangen und habe sie neu aufgenommen. Ich war auch einigermaßen damit zufrieden, habe die neue Version dann aber doch nur auf die B-Seite der Single 'Stolzes Herz' gepackt. Heutzutage zählt 'Ich bin der brennende Komet' zu den beliebtesten Lacrimosa-Stücken. Wenn wir die Nummer mal nicht spielen, kriegen wir hinterher einen Haufen böser Mails und die Konzertbesucher sind stinksauer.' Plant man etwa, 'Mantiquor' live auszubauen? 'Ich hab auch große Lust 'Mantiqor' live zu spielen, weiß allerdings noch nicht, ob wir es machen werden.' Und wie sieht es mit den anderen Songs aus? Nun, da sie auch offiziell das Licht der Welt erblickt haben, steht die Frage im Raum, ob sie auch live präsentiert werden? 'Ich habe einige im Auge, die ich performen möchte, aber ich habe bisher noch keinen einzigen an die Band weitergegeben. Denn in dem Moment, wo ich sage 'Bereitet mal die und die Nummer vor', kann ich sie nicht mehr runter schmeißen. Und so weit bin ich einfach noch nicht.' 当人们第一次听2005年的歌曲“Mantiquor”,可以由歌的基本氛围立即把它归类到“Lichtgestalt”中。为什么没有把它发表在这张专辑中?“这是少数几首作品,人们可以确实的说,它没有被收入专辑,因为在那个时候我觉得它们还不够好。当我那时开始写这首歌,我是极度兴奋的。起初我以为,这是这张专辑的核心歌曲。但我越兴奋,我的大脑就越开动起来并对自己说,'现在你不可以再犯错!'而这总是错误的开端。我不可能写好它,当'你现在在写一首好作品'这种野心开始作祟的时候,你就真的失去它了。至少对我是如此。如果我不发自内心的去写,我就会失去与歌曲的联系。当我意识到我陷入了困境,我想,就只有两种可能性:要么你重新开始,或者就把它放下,把它作为告诫自己的纪念物。它提醒你记住,你不应该只是感动自己,当最终你失去了作出这音乐的意义和目的时,你就不应该再做它了。因此,我直到现在都没有去碰'Mantiquor'。这总令我感到心痛,因为我听到了这首歌的潜力。今天我问自己:'如果当时及时的写出了它的旋律曲线并重新录制,它会是怎么样的一首歌?'”听起来,Tilo似乎已多次面临这样的抉择:新的开始,或者放弃?“'Mantiquor'原则上与'Ich bin der brennende Komet'对于专辑'Stille'来说有类似的故事。当时我录制了一个版本,但原本我考虑把它扔在抽屉里,但当为一个朋友试奏时,他认为这是伟大的作品,无论如何也必须发行它。于是我再次走进录音室,并重新录制了它。我对此也相当满意,但还是只把这个新的版本收入了单曲'Stolzes Herz'的B面。现在'Ich bin der brennende Komet'是Lacrimosa最受欢迎的歌曲。一旦我们没有演出它,随后就会收到一大堆愤怒的邮件,音乐会的听众会对此非常生气。”你考虑过把'Mantiquor'带到现场吗?“我现在很有兴趣在现场演出'Mantiqor',但还不知道我们是不是会真的这么做。”那么其他的歌曲呢?既然现在它们已经正式面世,它们是否会被现场演出?“有一些我打算演出,但我现在还没有把它们交给乐队。因为一旦我说'对这首作品进行准备',我就不能把它丢开。到目前为止,我还没有开始。” Doch was bedeutet 'Sellador'? Wörterbücher spucken eine ungefähre spanische Bedeutung von 'abstempeln, absiegeln' aus. 'Der Song hat eine Bedeutung auf Spanisch? Das wäre ja geil. Weißt du, es ist manchmal lustig, wenn ich mir solche Phantasienamen ausdenke und hinterher feststelle, dass die irgendeinen Bezug haben. Zum Beispiel war 'Malina' damals auch nur ein Phantasiename. Wie mich dann russische Fans aufgeklärt haben, steht 'Malina' dort für 'Die Brombeere', heißt aber auch so viel wie 'mein Schatz', also im Prinzip ein Kosewort für den Partner. Wäre toll, wenn 'Sellador' auch eine Bedeutung hätte. Da muss ich das nächste Mal die spanischen oder mexikanischen Fans fragen.' Wenn es ein Phantasiename ist, muss sich der Kopf von Lacrimosa dabei doch etwas gedacht haben. Er erklärt seine Inspiration: 'Eigentlich ist 'Sellador' eine Abwandlung des englischen Wortes 'cellar door', auf deutsch 'Kellertür'. Ich wollte es nur nicht auf Englisch schreiben, weil ich im Song kein Wort Englisch singe. Nichtsdestotrotz bleibt es eine Metapher. Es geht darum, die Stufen hinab in den Keller zu gehen, ohne dass der Keller im Song angesprochen wird.' “Sellador”是什么意思?西班牙语字典上有一个近似的意义,“封印、密闭”。“这首歌在西班牙语中有意义?这真是很酷。你知道,有时候很有意思,当我想出一些幻想中的名字,随后就会发现它们与某些事物有所关联。比如'Malina'当时只是一个幻想的名字。正如一些俄罗斯歌迷向我解释的那样,'Malina'在他们那里是'黑莓'的意思,同时也有'亲爱'的意思,也就是对爱侣的昵称。如果'Sellador'真的有什么含义,那真令人难以置信。下次我一定要问问西班牙或墨西哥的歌迷。”如果这是一个幻想的名字,Tilo的脑子里也一定在想着什么东西。他这样解释他的灵感:“'Sellador'原本是英文单词'cellar door/地窖门'的德语变形。我不想在一首没有英文单词的歌里写英文。另外它还是一个隐喻。它意味着一直向下、通向地下室的阶梯,但歌中并不会提及地下室。” Mit 'Sellador' errichtet der Wahlschweizer, vergleichbar mit dem aktuellen Studioalbum 'Sehnsucht', eine deutliche Brücke zu seinen musikalischen Anfangstagen. Vor allem durch die elektronischen Elemente schwebt auch bei dem 2007 entstandenen Song 'Déjà Vu' ein ähnliches Grundgefühl mit. 'Ohne dich ist alles nichts' klingt wiederum eher wie die neueren Werken, jedoch vor 'Sehnsucht' (2009). Etwa zeitgleich scheint Tilo sehr unterschiedliche Phasen seiner Musik zu reflektieren. 'Ich denke, das liegt daran, dass ich mit meiner Musik mein Inneres nach außen kehre und ich mich nicht jeden Tag gleich fühle. Es kommen einfach die verschiedenen Facetten meiner Persönlichkeit vor, die ihre eigene Sprache in all den Jahren gefunden haben. Es gibt bei mir musikalische Sprachen, die ich in den letzten Jahren gelernt habe zu sprechen und die laufen ein bisschen nebeneinander her. Ein Mensch ist für mich nicht eindimensional. Deshalb kann ich Künstler, die immer gleichförmige Musik machen, wo sich gar nichts verändert, nicht verstehen. Ich spüre Abwechslung in mir selbst und in dem, was an mich herantritt. Ich höre selten ein Album am Stück durch, meistens suche ich mir nur meine Lieblingssongs zusammen oder drücke auf Random, weil ich auch als Konsument die Abwechslung suche.' 与最新的录音室专辑“Sehnsucht”相比,“Sellador”建立了一个通向他早期音乐的清晰的桥梁。通过一些电子元素,写于2007年的歌曲“Déjà Vu”也令人产生这种相似的感觉。“Ohne dich ist alles nichts”听起来就更像是近期的作品,但感觉也像是在“Sehnsucht”(2009年)之前的作品。看起来Tilo在同一时间会反映出他的音乐不同阶段的特点。“我想这是因为我用我的音乐向外界表达我的内心,我每天的感觉都是不同的。它们反映了我性格中的各个方面,在这些年来这些不同的方面都找到了各自表达的语言。我用这些年我学会的各种音乐语言去表达,它们相互交错。对我来说一个人并不是一维的。因此我不能理解那些艺术家,他们总做同一类型的音乐,没有任何改变。我总能感觉到自己的变化,感受到那些新的转变。我很少从头到尾听某一张专辑,总是只把我最喜欢的歌放在一起,或只是随机播放,因为作为消费者时我也在寻找这些变化。” Ursprünglich war es geplant, 17 Songs auf 'Schattenspiel' zu veröffentlichen. Doch Tilo hat sich kurzfristig dazu entschieden, eine Extended Version von 'Copycat' aus dem Jahre 1995, komponiert mit einem Orchester, in die Tracklist aufzunehmen. Eigentlich war geplant, diese Version als Single zu veröffentlichen, allerdings kam es nie zu der Veröffentlichung und bis heute blieb sie im Verborgenen. Warum war der Song nicht von Anfang an dabei? Tilo entwischt ein dreckiges Lachen: 'Ganz ehrlich? Ich habe mich nicht mehr daran erinnert. Ich habe alle meine nicht veröffentlichten Songs entweder im CD-Regal stehen oder in einer Kiste oder Schublade. Diese Nummer ist bei einer Aufräumaktion aus Versehen bei den CDs gelandet, die ich einfach nur archiviere, weil da nur irgendwelche Gesangsaufnahme oder Sachen drauf sind, die ich mal für Remixe oder ähnliches brauchen könnte. Doch als ich letztens einen Tag Pause machen musste, weil ich einige Tage und Nächte durchgearbeitet hatte und fast im Halbkoma lag, ist mir in den Sinn gekommen: 'Hey, da war doch noch was mit Copycat.' Dann hab ich mich ins Archiv geschleppt und tatsächlich nach einigen Stunden diese Aufnahme gefunden. Da habe ich mich sofort entschieden, die Nummer noch darauf zuhauen und habe gleich die News dazu geschrieben. Für all unsere Vertriebe und Lizenznehmer war das natürlich etwas heftig, die waren super sauer. Denn auf all unseren Anzeigen standen nur 17 Songs. Obwohl das mehr Inhalt bedeutet, freuen die sich darüber natürlich nicht. Damit ist mehr Arbeit verbunden und die ganzen News müssen neu gemacht werden. Aber es wäre schade gewesen, wenn die Nummer fehlen würde.' Und so ist das etwas andere Album komplett. Aber nun kennt nicht jeder Lacrimosa und andere besitzen nur einzelne Alben. Würde Tilo den Nicht-Experten 'Schattenspiel' zum Hineinschnuppern empfehlen oder doch auf ein frühes Werk hinweisen? 'Eine ganz schwere Frage, natürlich schon weil ich keine Distanz zu meiner Musik habe. Gerade weil 'Schattenspiel' so viele Facetten von Lacrimosa zeigt, könnte es sein, dass man eher einen Zugang dazu findet. Aber da es doch eher nicht die typischen Lacrimosa-Songs sind - es gibt keinen großen Bombast - bekommt man wiederum nicht alle Facetten zu hören. Es ist auf jeden Fall kein Album für jemanden, der mit dunkler und emotionaler Musik noch keine Berührung hatte.' “Schattenspiel”原本计划发行17首歌曲。但Tilo在不久前决定收入一个1995年的“Copycat”包含管弦乐队编曲的扩展版本。原本这个版本曾打算作为单曲发行,但它从未发生过并被藏匿至今。为什么不从一开始就把它收录进来?Tilo闪过一丝坏笑:“要我说实话?我没有想起来它。我把所有未出版的歌曲或者是放在CD架上,或者收在箱子或抽屉里。这首作品在一次清理中不小心被放在了我只是留着存档的CD里面,那里只是一些我可能需要再次混音或做类似事情的歌曲录音。但是不久前在我连续工作了几天几夜之后、几乎已经处于半昏迷的状态了,我不得不休息一天,突然闪过这个念头:'嗨,那里还有有关Copycat的什么。'之后我钻进档案堆花了好几个小时才找到这个录音。然后,我立刻决定把它收进来并且立刻动手写相关的新闻。这自然对于我们所有的经销商都是非常令人恼怒的。因为我们所有的广告上都只有17首歌。虽然这意味着CD包含更多的内容,但他们当然不会对此感到高兴。这带来了更多的工作,所有的新闻都必须重新做。但如果缺少了这个作品,将会是一个遗憾。”因此这张专辑是完全与众不同的。但现在并不是每个人都知道Lacrimosa,有些人只拥有少数专辑。Tilo希望把这张不那么专业的“Schattenspiel”作为(对La的)深入了解(向听众)推荐,还是(希望把听众)导向(La)早期的工作?“这是个非常难以回答的问题,自然这是因为我和我的音乐没有距离。正因为'Schattenspiel'折射出Lacrimosa的许多立面,人们可能可以从中找到(接触La的)入手点。但这些歌更确切的说并不是Lacrimosa最经典的歌曲–它们缺乏华丽的修饰–人们也就不可能从中了解La的所有方面。无论如何,对一个从未接触过阴暗的、表达过于强烈情绪的音乐的人,这不是合适的专辑。” Nach 20 Jahren in der Musikbranche scheint der Schritt zum 25. Jubiläum gar nicht mehr so weit. Lachend gesteht Tilo, dass er sich darüber allerdings noch keine Gedanken macht. 'Ich muss ganz ehrlich sagen, manchmal denke ich: 'Hätte ich mit dem Jubiläumsalbum vielleicht noch warten sollen?' Anderseits, wer weiß, ob es die Musikbranche in fünf Jahren überhaupt noch gibt? Ich lasse das auf mich zukommen und lebe erstmal das 20. Jubiläum.' Am neuen Studioalbum basteln die beiden schon heute fleißig. 'Ich habe bereits angefangen. Es gibt da schon Dinge, die relativ konkret sind und es mir verbieten, gerade irgendetwas anderes zu machen, weil ich schon wieder so drin bin. So das ich mich auch eher freue, wenn die Veröffentlichung des Jubiläumsalbums durch ist, damit ich wieder Zeit für das neue Album finde. Was auf der anderen Seite auch heißt, dass Snakskin noch etwas Pause haben muss.' Und danach gibt es doch sicher wieder eine Tour durch Deutschland. Immerhin lassen Tilo und Anne in diesem Jahr nur auf dem WGT live von sich hören. 'Nach dem WGT geht es nach Russland, Asien und Lateinamerika, dann widme ich mich dem nächsten Studioalbum und nach der Veröffentlichung wird Europa Priorität haben. Es ist schon was anderes in Deutschland auf die Bühne zu gehen. Es ist zwar schön, woanders fremde Länder und Kulturen kennen zu lernen und dort auch Freunde zu finden, die man über die Jahre immer besser kennenlernt, doch in Deutschland hat man das Gefühl, gerade wenn man so viel im Ausland unterwegs ist, man komme nach Hause. Wenn ich hier auf der Bühne stehe, bin ich gleich etwas lockerer, ja, befreiter. Und darauf freue ich mich schon sehr!' 20多年音乐的从业经历,看来离25周年纪念距离也不再遥远。Tilo笑着站起来,说他完全没有考虑过这个。“坦白地说,有时我想:'我还需要继续等待周年纪念吗?'另一方面,谁知道在未来五年音乐产业会怎么样?我让自己经历了第一个20周年纪念。”他们俩现在已经开始忙于新的录音室专辑。“我已经开始了。现在已经有了比较具体的事情,不允许我再去考虑别的什么,因为我已经再次专注于此。这令我真的非常高兴,周年纪念专辑之后,我有时间去进行新的专辑。另一方面,Snakskin必须暂停。”然后肯定会有一个德国巡演。毕竟,Tilo和Anne今年只会出现在WGT现场。“WGT之后会到俄罗斯、亚洲和拉丁美洲,之后我会投入下一个录音室专辑,当它出版后,欧洲将拥有优先权。走上德国舞台已经变得有所不同。去了解外国文化并在那里找到朋友,这很棒,但当你这么久辗转国外之后,在德国会让你有这种感觉:你回家了。当我站在这里的舞台,我立刻感到放松,是的,更加放松。我已经对此感到高兴了!” (p.s.亲爱的Tilo,你高兴得也太早了吧?你的新专辑啥时候出来呀?) =================================== 一篇有关新专辑《Schattenspiel》报导的翻译 =================================== http://www.madgoth.de/4678/allgemein/lacrimosa-schattenspiel 20 Jahre Lacrimosa! Da wird es doch nun endlich mal Zeit für ein Best of-Album, richtig? Pustekuchen! Selbst nach 10 Studioalben, diversen Singles und zwei Live-Alben gibt es auch nach 20 Jahren keine stupide Compilation, die der Fan ohnehin nur der Vollständigkeit kaufen würde, sondern etwas ganz Besonderes: eine Zusammenstellung von gesuchten Demo-Aufnahmen sowie noch nie veröffentlichten Stücken aus der kompletten Schaffenszeit von 1990 bis heute, garniert mit zwei gänzlich neuen Songs! Einige dieser Titel lagen also seit über 20 Jahren im Schatten der bekannten Studioalben, bis sich Tilo Wolff zum Jubiläum entschloß, das Geheimnis dieses „Schattenspiels“ zu lüften, das am 7. Mai 2010 veröffentlicht wird. 20年Lacrimosa!终于是时候出一张精选专辑了,不是吗?没这回事!在10张录音室专辑、各单曲集和两张现场专辑的20年之后,不会是一张愚蠢的、歌迷仅仅只为了完备性而去购买的精选,而是一个完全特别的:一个汇集从1990 年至今整个创作时间里的尝试性的演示录音以及未发行的曲目的专辑,并收入了两首全新的歌曲!这些曲目中的一部分20年来一直存在于那些著名的录音室专辑的阴影之下,直到Tilo在这周年纪丨念日决定,揭开这些“Schattenspiels/暗影之戏”的秘密,它们将于2010年5月7日出版。 Zunächst einmal befinden sich die beiden ersten Lacrimosa-Songs überhaupt auf dem Tonträger wieder, die Tilo bereits 1990 auf dem Demo-Tape „Clamor“ in einer überschaubaren Anzahl von 100 Stück veröffentlicht hatte: „Seele in Not“ und „Requiem“ in ihren Urversionen. Diese sind im Wesentlichen deutlich kürzer als die auf „Angst“ erschienenden Originalversionen. Aus historischer Sicht betrachtet ist es für den Fan natürlich eine tolle Sache, nun auch in den Besitz dieser raren Demos kommen zu können. 首先是Tilo在1990年仅发行了100盒的“Clamor”演示磁带中收入的两首Lacrimosa的歌曲:最初版本的“Seele in Not”和“Requiem”。它们明显短于在“Angst”中出现的版本。从历史的角度看,能够拥有这些罕见的演示版,这对歌迷们自然是一件令人难以置信的事情。 Deutlich spannender sind jedoch die nächsten beiden Stücke, da diese nun tatsächlich zum aller ersten Mal überhaupt zugänglich gemacht werden. 显然更令人兴奋的是接下来的两首,因为他们实际上对所有人来说都是首次发售。 „Seelentritt“ von 1990 ist ein sehr minimalistisch produzierter Song, der laut Tilo auch als „Requiem Teil 2“ angesehen werden kann und der bandhistorisch tatsächlich als drittes geschriebener Song nach o.g. beiden Titeln überhaupt zu katalogisieren ist. Ohne Zweifel: Der Track hätte problemos Platz auf „Angst“ finden können, ohne daß sich jemand darüber gewundert hätte. 按Tilo的说法,可看作为“Requiem”第二部分的1990年的“Seelentritt”是一首很短小的作品,在乐队历史上它是第三首被写出来的歌。从上述这两首歌的标题就可以看出,它们是一类。毫无疑问:如果它在专辑“Angst”里找到一席之地,绝没有人会感到惊讶。 Tack Nummer 4 lautet „Schuld und Sühne“ und ist wahrscheinlich die größte Überraschung auf „Schattenspiel“. Hier fegt dem Hörer ein peitschendes elektronisches Gewitter um die Ohren, dabei Tilos verzerrte Stimme, die pausenlos „Schuld und Sühne“ krächzt. Einige Sprachsamples Klaus Kinskis runden dieses musikalische Stück Unsicherheit passend ab. Tilo sagt selbst über diesen Titel, daß er maßgeblichen Anteil daran hatte, daß es mit Lacrimosa weitergeht. Er brauchte diesen Ausbruch, um sich und seine Möglichkeiten ausloten zu können, um sich entscheiden zu können, mit Lacrimosa weiterzumachen und den richtigen Ton anzuschlagen. Demnach ist „Schuld und Sühne“ vielleicht aus musikalischer Sicht heraus betrachtet kein Meisterwerk, aber in der 20-jährigen Rückschau ein ganz wichtiger Punkt für die Entwicklung gewesen. 第四首名为“Schuld und Sühne”,它可能是“Schattenspiel”专辑中最大的惊喜。席卷听众耳膜的是呼啸的电子风暴以及Tilo扭曲的嗓音不断地嘶吼着“罪与罚”。这首歌曲以Klaus Kinski(德国知名演员----瞳注)的与作品不确定性相适应的一些语音样本作为修饰。关于这个标题Tilo本人说,它在继续Lacrimosa的过程中起了决定性的作用。他需要这样的情感暴发,以探究他自己以及他的各种可能性,并能够作出决定,如何继续Lacrimosa并弹出正确的乐音。因此,“罪与罚”从音乐角度看也许并非一首杰作,但回首20年,它是对(乐队)发展非常重要的一点。 Neben weiteren Urversionen bekannter Lacrimosa-Hits wie „Schakal“ oder „Vermächtnis der Sonne“ gibt es noch weitere gänzlich „neue“ Titel, die jahrelang unter Verschluß gehalten worden sind. Dabei sind v.a. die rührigen „Morgen“ und „Schönheit straft jedes Gefühl“ zu erwähnen, die der Zeit, aus der sie entstanden sind (beide aus 2003), entsprechend dem „Echos“-Album sehr ruhig und orchestral daherkommen. 除了其他一些Lacrimosa知名歌曲,如“Schakal”或“Vermächtnis der Sonne”的原始版本外,还有其他一些被长年封存的全“新”的名字。首先要提到的是活泼的“Morgen”和“Schönheit straft jedes Gefühl”,他们都源自2003年,与“Echos”专辑相应,是很安静的管弦乐作品。 „Ein Fest für die Verlorenen“ und „Mantiquor“ legen in Sachen Härte eine deutliche Schippe drauf, wobei letztgenannter in 2005 produziert wurde und der „Lichtgestalt“ zuzuordnen ist. Wer mit Titeln wie „Kelch der Liebe“ oder „Letzte Ausfahrt: Leben“ etwas anfangen kann, der wird mit Sicherheit auch seine Freude an „Mantiquor“ haben. “Ein Fest für die Verlorenen”和“Mantiquor”是激烈的作品(这一句我看不太懂),后者制作于2005年,可归入“Lichtgestalt”一类。对那些由“Kelch der Liebe”或“Letzte Ausfahrt: Leben”开始的人来说,他无疑会在“Mantiquor”中找到乐趣。 „Der Verlust“ beginnt mit einem ruhigen Pianosolo und entwickelt sich nach nur ein paar Sekunden in eine lupenreine Rocknummer, die erstaunlich eingängig ausgefallen ist und echte Ohrwurmqualitäten mitbringt. “Der Verlust”开始于安静的钢琴独奏,仅几秒钟后就发展为一首完美的摇滚音乐,令人惊讶的易于上口,并带来真正的听觉享受。 Abgeschlossen wird das „Schattenspiel“ mit zwei neuen Titeln aus diesem Jahr. „Sellador“ ist eine recht aggressive und konsequente, ja fast schon experimentelle Nummer, bei der sich Tilo nicht scheut, auch mal Elektronik in die Musik von Lacrimosa einfließen zu lassen, ähnlich wie es schon bei „Promised Land“ damals der Fall gewesen ist. Das zweite brandneue Stück heißt „Ohne Dich ist alles nichts“ und ist im Prinzip das komplette Gegenteil zu „Sellador“. Während dieser nämlich durch seine Elektronikelemente quasi an die wilden synthetischen Anfangstage erinnert, so ist „Ohne Dich ist alles nichts“ eine exzellente emotionale Rockballade geworden. “Schattenspiel”以今年的两首新作结束。“Sellador”是一首真正的有攻击性的,一贯的,甚至几乎是实验性的音乐,Tilo毫无顾忌的再次在Lacrimosa的音乐中采用了电子音乐,就像他那时曾在“Promised Land”所做的一样。第二首全新的作品名为“Ohne Dich ist alles nichts”,原则上它是与“Sellador”完全相反的作品。如果前者通过其电子元素似乎令人回忆起(La)初期的狂野,那么“Ohne Dich ist alles nichts”就是一首杰出的充满情感的摇滚叙事诗。 Bemerkenswert ist die Tatsache, daß alle raren Stücke nicht während der Produktion soundmäßig aufpoliert worden sind, sondern alle genau so klingen, wie Tilo sie damals aufgenommen hat. Dadurch hat der der Band und den Titeln deren Authentizität gelassen, was definitiv die richtige Entscheidung war. 值得注意的是,所有这些珍贵的作品并没有在制作的过程中做音色上的修饰,而是完全按照Tilo当时所录制的原样收录的。由此保证了乐队和歌曲的真实性,这是绝对正确的决定。 In dem Booklet wird Tilo dann noch konkret zu jedem Song in Form einer kleinen Geschichte erklären, wieso es die Songs damals nicht auf die jeweiligen Studioalben geschafft haben, als sie entstanden sind und wie er heutzutage über eine Veröffentlichung dieser Lieder steht. Damit wird also auch im Booklet mehr geboten als nur die üblichen Abdrucke der Lyrics. Gedanken aus erster Hand also, alleine deshalb schon eine sehr lohnenswerte Angelegenheit. So lasset uns also gemeinsam am Abend des 7. Mai 2010 bei einem Glas Rotwein (oder eines Getränkes eurer Wahl) diesem außergewöhnlichen Studioalbum lauschen und hoffen, daß diese Geschichte noch lange nicht zu Ende erzählt ist. Auf die nächsten 20 Jahre! 在歌词薄里Tilo还将具体的用小故事的形式对每首歌作出解释,为何当它们产生时未能收入各张专辑,为何现在要发行这些歌曲。由此,歌词薄提供的不仅仅是一般的歌词印刷。那些最直接的想法,单单这些就已是非常有价值的事情。所以,那就让我们一起在2010年5月7日的晚上拿一杯红酒(或您所选择的任何饮料)去倾听这非同寻常的专辑,并期待,这个故事还远远没有结束,在未来的20年中!
> 7回应