先不去讨论其他的歌曲。全然没有心情仔细的听下去了。
原谅我没有从第一首开始听,打开专辑直接《When You Are Old 》。
在下着雨的凌晨四点,听到Valley的《When You Are Old 》是多么糟糕的一件事情。
对爱情的景仰,因为一首诗而熠熠生辉。
诗句轻柔的美感,却在声音出来的瞬间被全部霹雳。
在露水十一豆瓣...(11回应)
先不去讨论其他的歌曲。全然没有心情仔细的听下去了。
原谅我没有从第一首开始听,打开专辑直接《When You Are Old 》。
在下着雨的凌晨四点,听到Valley的《When You Are Old 》是多么糟糕的一件事情。
对爱情的景仰,因为一首诗而熠熠生辉。
诗句轻柔的美感,却在声音出来的瞬间被全部霹雳。
在露水十一豆瓣征集诗歌的活动版面里,留下了《When You Are Old》。
很快,歌曲出来了,也许是酝酿已久。重翻经典,不过就是仁者见仁智者见智的道理。
但这样他们的理解,让我完全不能理解。
一曲《When You Are Old 》,原本美好的清晨电闪雷鸣。
原作————
《When You Are Old》 爱尔兰诗人 叶芝
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
后来诗人李琦写了这样一首诗,是我认为最好的诠释:
当你老了,这是叶芝的诗句
轻轻一念,只这四个字
就有一种欲哭的感觉
当你老了,羽绒一样轻柔的句式
爱和疼惜,在字与字之间落英缤纷
当你老了,语调柔和而充满温暖
是黄昏的光线,是月光下缓缓响起的,大提琴的声音
当你老了,当两双不再清澈的眼睛
在暮年相望,这种美感
让人难免隐隐地心疼
你老了,当你具有朝圣者的灵魂
当你听到爱情的钟声
从容地敲响,最后的忠诚
当你老了,我真希望这首诗是写给我的,或者
多少年后,我是写这首诗的人
越美丽的东西越容易破碎,把喜欢的美好放在心底,不要唱出来。
一曲《When You Are Old 》,我的清晨电闪雷鸣。
先不去讨论其他的歌曲。全然没有心情仔细的听下去了。 原谅我没有从第一首开始听,打开专辑直接《When You Are Old 》。 在下着雨的凌晨四点,听到Valley的《When You Are Old 》是多么糟糕的一件事情。 对爱情的景仰,因为一首诗而熠熠生辉。 诗句轻柔的美感,却在声音出来的瞬间被全部霹雳。 在露水十一豆瓣...(11回应)
先不去讨论其他的歌曲。全然没有心情仔细的听下去了。 原谅我没有从第一首开始听,打开专辑直接《When You Are Old 》。 在下着雨的凌晨四点,听到Valley的《When You Are Old 》是多么糟糕的一件事情。 对爱情的景仰,因为一首诗而熠熠生辉。 诗句轻柔的美感,却在声音出来的瞬间被全部霹雳。 在露水十一豆瓣征集诗歌的活动版面里,留下了《When You Are Old》。 很快,歌曲出来了,也许是酝酿已久。重翻经典,不过就是仁者见仁智者见智的道理。 但这样他们的理解,让我完全不能理解。 一曲《When You Are Old 》,原本美好的清晨电闪雷鸣。 原作———— 《When You Are Old》 爱尔兰诗人 叶芝 When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 后来诗人李琦写了这样一首诗,是我认为最好的诠释: 当你老了,这是叶芝的诗句 轻轻一念,只这四个字 就有一种欲哭的感觉 当你老了,羽绒一样轻柔的句式 爱和疼惜,在字与字之间落英缤纷 当你老了,语调柔和而充满温暖 是黄昏的光线,是月光下缓缓响起的,大提琴的声音 当你老了,当两双不再清澈的眼睛 在暮年相望,这种美感 让人难免隐隐地心疼 你老了,当你具有朝圣者的灵魂 当你听到爱情的钟声 从容地敲响,最后的忠诚 当你老了,我真希望这首诗是写给我的,或者 多少年后,我是写这首诗的人 越美丽的东西越容易破碎,把喜欢的美好放在心底,不要唱出来。
> 11回应