想听 · · · ( 18张 )
听过 · · · ( 404张 )
他喜欢的豆瓣音乐人 · · · ( 8位 )
-
窦唯
官网
-
a-rre-ba-to
爱翻唱
-
Jorgito
::Jorgito,取自Jorge Luis Borges的乳名
::Arrebato -
鸣
不会做啊
他喜欢的艺术家 · · · ( 2位 )
他的乐评 · · · ( 2篇 )
最喜欢也是只喜欢的一段
评论: The Reminder
2010-06-08 20:27
(











小时候译的vincent歌词
Starry, starry night 星星点缀的夜空 paint your palette blue and grey 为你的调色盘抹上灰与蓝 look out on a summer's day 你在那夏日远眺- with eyes that know the darkness in my soul 用你那能洞悉我灵魂虚部的双眼 shadows on the hills 山陵间的阴影 sketch the trees and daffodils 描出木与水仙的...(0回应)
Starry, starry night 星星点缀的夜空 paint your palette blue and grey 为你的调色盘抹上灰与蓝 look out on a summer's day 你在那夏日远眺- with eyes that know the darkness in my soul 用你那能洞悉我灵魂虚部的双眼 shadows on the hills 山陵间的阴影 sketch the trees and daffodils 描出木与水仙的轮廓 catch the breeze and the winter chills 你捕捉微风与冬日的战栗 in colors on the snowy lined land 用色彩呈现在雪白的画布上 now I understand what you tried to say to me 如今我明白 你想对我说的是什么 and how you suffered for your sanity 明白你怎样为自己的明哲承受苦痛 and how you tried to set them free 也明白你有多想让它们得到解脱 they would not listen 可人们却拒绝理会 they do not know how 那时他们不知道如何倾听 perhaps they'll listen now 或许他们现在愿意吧 starry, starry night 星夜下 flaming flowers that brightly blazed 闪耀的火红花瓣 swirling clouds and violet haze 和卷云与紫罗兰色的阴霾 reflect in Vincent's eyes of china blue 都映在他中国蓝的眼瞳中 colors changing hue 色彩变着调子 morning fields of amber grey 清晨琥珀灰的旷野 weathered faces lined in pain 和风蚀日琢的痛苦脸孔 are soothed beneath the artist's loving hand 在艺术家真诚的笔触下得到抚慰 now I understand what you tried to say to me 如今我明白 你想对我说的是什么 and how you suffered for your sanity 明白你怎样为自己的明哲承受苦痛 and how you tried to set them free也明白你有多想让它们得到解脱 they would not listen 可人们却拒绝理会 they do not know how 那时他们不知道如何倾听 perhaps they'll listen now 或许现在他们愿意了吧 for they could not love you 没有人爱你 but still your love was true 可你的爱依然纯真 and when your hope was left inside 当希望终被搁浅 on that starry, starry night 在那个繁星点点的夜里 you took your life as lovers often do 你像许多恋人一样结束了自己的生命 but I could have told you, Vincent 我多希望能有机会告诉你,Vincent this world was never meant for one as beautiful as you 这个世界不适合你这么美的人 starry, starry night 夜幕中星光闪烁 portraits hung in empty halls 肖像挂在空淡的房间里 frameless heads on nameless walls 未装裱的脸庞 倚着无名的壁 with eyes that watch the world and can't forget 上面是注视人间 不能忘怀的眼睛 like the strangers that you've met 就像以往陌生的 the ragged man in ragged clothes 那些肮脏褴褛的人 the silver thorn of bloody rose 如血色玫瑰下的银刺般扎眼 lie crushed and broken on the virgin snow 受尽蹂躏后 死入干净新鲜的雪地里 now I think I know what you tried to say to me 如今我明白 你想对我说的是什么 and how you suffered for your sanity明白你怎样为自己的明哲承受苦痛 and how you tried to set them free 也明白你多么想让它们得到解脱 they were not listening 但人们拒绝理会 they're not listening still 他们依然没有在听 perhaps they never will 也许 他们永远不会
> 0回应