这两首歌原来是一个故事. 我今天才知Chelsea Burns其实可以作为传奇的的一个这个小女孩内心的一个解释。
Lyrics of both songs:
Song of Alice:
She was the… the patron saint of 23rd street. She was around for a lot of that, she … Wandering around the hotel hallways in the middle ...(0回应)
这两首歌原来是一个故事. 我今天才知Chelsea Burns其实可以作为传奇的的一个这个小女孩内心的一个解释。
Lyrics of both songs:
Song of Alice:
She was the… the patron saint of 23rd street. She was around for a lot of that, she … Wandering around the hotel hallways in the middle of the night, carrying a little yellow cardboard box. And she inhabited the place like a butterfly or … There was this kind of sadness about her and a… and she did have this light. And nobody ever knew her real name.
There was times I’d see her coming down that street, stepping through broken bottles and gum, and carrying her shoes, barefoot. People said she was crazy but I don’t know.
About six months before the fire there was … there was a big blackout. Famous, summer blackout. She walked around through the halls giving everyone candles. Scared everybody away in the end.
Then when the fire happened, you know, everybody assumed it was her. There had been fires in the halls that year, little ones. I dunno if it was fair or not but everybody blamed her for it.
And then one day she… she just vanished. And later they… said her name was Alice. All that time I never knew her name.
切尔西的灼伤(冬季烟花翻译)
I was running out of trouble
我麻烦不断
You were running out of fame
你名声斐然
Streets smelled like the desert
As they were putting out the flames
当他们扑灭火焰
街道散发着荒凉的气味
And Chelsea burns
Chelsea burns
Under my feet
而切尔西的灼伤
切尔西的灼伤归咎于我
Twenty-third was empty
西23街空空如也
I heard somebody yell
我听见有人在呼喊
A straight-laced passerby’s
Pulled over the hotel
一个刻板的路人停靠在旅馆旁边
And Chelsea burns
Chelsea burns
Under my feet
而切尔西的灼伤
切尔西的灼伤归咎于我
Whether we were lost or overwhelmed
无论我们迷失或是受了打击
Nobody knows that I’m better off
没人知道我还挺得过去
Making up lies to be left alone
为了不被打扰,我编造着谎言
And Chelsea burns
Chelsea burns
Under my feet
而切尔西的灼伤
切尔西的灼伤归咎于我
I was running out of trouble
我麻烦不断
You were running out of fame
你名声斐然
I’m streets ahead of happiness
我是通向快乐的一条条街道
Still wondering who to blame
仍不知道去责怪谁
Chelsea burns
Chelsea burns
Under my feet
而切尔西的灼伤
切尔西的灼伤归咎于我
<Chelsea Burns> and <Song of Alice>
这两首歌原来是一个故事. 我今天才知Chelsea Burns其实可以作为传奇的的一个这个小女孩内心的一个解释。
Lyrics of both songs:
Song of Alice:
She was the… the patron saint of 23rd street. She was around for a lot of that, she … Wandering around the hotel hallways in the middle ...(0回应)
这两首歌原来是一个故事. 我今天才知Chelsea Burns其实可以作为传奇的的一个这个小女孩内心的一个解释。
Lyrics of both songs:
Song of Alice:
She was the… the patron saint of 23rd street. She was around for a lot of that, she … Wandering around the hotel hallways in the middle of the night, carrying a little yellow cardboard box. And she inhabited the place like a butterfly or … There was this kind of sadness about her and a… and she did have this light. And nobody ever knew her real name.
There was times I’d see her coming down that street, stepping through broken bottles and gum, and carrying her shoes, barefoot. People said she was crazy but I don’t know.
About six months before the fire there was … there was a big blackout. Famous, summer blackout. She walked around through the halls giving everyone candles. Scared everybody away in the end.
Then when the fire happened, you know, everybody assumed it was her. There had been fires in the halls that year, little ones. I dunno if it was fair or not but everybody blamed her for it.
And then one day she… she just vanished. And later they… said her name was Alice. All that time I never knew her name.
切尔西的灼伤(冬季烟花翻译)
I was running out of trouble
我麻烦不断
You were running out of fame
你名声斐然
Streets smelled like the desert
As they were putting out the flames
当他们扑灭火焰
街道散发着荒凉的气味
And Chelsea burns
Chelsea burns
Under my feet
而切尔西的灼伤
切尔西的灼伤归咎于我
Twenty-third was empty
西23街空空如也
I heard somebody yell
我听见有人在呼喊
A straight-laced passerby’s
Pulled over the hotel
一个刻板的路人停靠在旅馆旁边
And Chelsea burns
Chelsea burns
Under my feet
而切尔西的灼伤
切尔西的灼伤归咎于我
Whether we were lost or overwhelmed
无论我们迷失或是受了打击
Nobody knows that I’m better off
没人知道我还挺得过去
Making up lies to be left alone
为了不被打扰,我编造着谎言
And Chelsea burns
Chelsea burns
Under my feet
而切尔西的灼伤
切尔西的灼伤归咎于我
I was running out of trouble
我麻烦不断
You were running out of fame
你名声斐然
I’m streets ahead of happiness
我是通向快乐的一条条街道
Still wondering who to blame
仍不知道去责怪谁
Chelsea burns
Chelsea burns
Under my feet
而切尔西的灼伤
切尔西的灼伤归咎于我
> 0回应