Nicolas Cage主演的"Knowing"里,最后一段末日快到时,Nick驾驶着车从街道上缓缓走过,冷眼看着鸡飞狗走,人人自危,临抱佛脚,所用的配乐正是贝多芬第七交响乐的第二乐章。第七交响乐的主旨正是人与自然两个主体的交织重叠,第二乐章的主旋是悲凉的,稳健的低音节奏造就了一种英雄式的毅然决绝与命运的注定不可抗争,仿...(0回应)
Nicolas Cage主演的"Knowing"里,最后一段末日快到时,Nick驾驶着车从街道上缓缓走过,冷眼看着鸡飞狗走,人人自危,临抱佛脚,所用的配乐正是贝多芬第七交响乐的第二乐章。第七交响乐的主旨正是人与自然两个主体的交织重叠,第二乐章的主旋是悲凉的,稳健的低音节奏造就了一种英雄式的毅然决绝与命运的注定不可抗争,仿佛是向自然屈服,这正正与电影的结局切合。人类在地球的宿命面前的拯救自身,在大自然看来只是蝼蚁的徒劳挣扎而已;可是身为地球拥有最高智慧的生物,我们为这种挣扎注入了英雄悲剧的色彩。
Sarah Brightman在2000年的专辑里有一首,中文名为“失去的孩子”,也是改编自贝七的第二乐章。歌词来自歌德的诗作《魔王》,再一次切合贝七的主题。讲述的是一位父亲带着孩子穿过黑森林,精灵之王看上了孩子要把他带走,父亲和孩子的抗争无法抵御魔王的诱惑,最后孩子在父亲的怀里离开了这个世界。而里头Nick的孩子被外星人带走,也隐含着这样的一层意思,只不过对于《魔王》里的孩子,带着些许对未知领域的恐惧跟随着精灵,但新世界未必不是里结尾的伊甸园模样,唯一的伤感只是由Nick这个身为父亲的独自承受而已。
的编曲也非常有意思,节奏感极强的鼓点可想象成父子骑马时规律的马蹄声,也可看作是精灵之王和身后的黑暗步步逼近那种危机感,仿佛宗教唱诗班的低声呢喃是精灵王魔咒似的引诱,而高亢的女声来自Sarah, 代表父亲和孩子的对话,在低音的大旋律上浮游飘摇不定,就像是精灵王手掌上瑟瑟发抖的蝼蚁,那一段“呜”声尤其绝妙,营造恐怖气氛之余又有几分幽伤,合唱和女高音的同时进行,正是这两股悬殊的力量在互相抵触,可又和谐万分。而精灵王的声音我竟听不出一丝邪恶,而恰如教堂音乐那样庄严神圣不可侵犯,诚然,谁又能确定精灵世界是否真如人类想象那般诡异呢?
附上歌词:
Muri die vento
强风如迎面的一堵墙
Notte è scesa
夜晚已经降临
Padre e figlio sono insiem
父子同行
Con un cavallo
在一匹马上
Vanno avanti
他们向前行
In questa grande oscurità
穿越巨大的黑暗
Ma ad un tratto
但突然间
Il bimbo trema
男孩因为恐惧
Dall paura
而战栗了
Freddo si fa
身体变得冰凉了
Padre oh padre
父亲啊父亲
Tu non hai visto
你没看见吗?
Re degli elfi
精灵之王
Eccolo la
就在那里
Figlio perduto,
「迷失的孩子」
Vuoi far un gioco?
「你想要快乐吗?」
Gioia ti porto
「我带给你快乐」
Vieni con me
「跟我来」
Padre oh padre
父亲啊父亲
Hai già sentito
你听到了吗——
Cosa mi dice
他说的话
E che vuol' far'?
还有其他的意图
Figlio perduto
「迷失的孩子」
Se tu non vieni
「假如你不跟我走」
Io userò la forza che ho
「那我将用我的力量」
Padre oh padre
父亲啊父亲
Re degli elfi
是精灵之王
Mi sta toccando
他在碰我
Male mi fa
它伤害了我
E il bambino,
而男孩
Con occhi chiusi
闭上眼
Lui non si muove
他不动了
Perso è già
他已经迷失
在莎拉演唱的同时合唱的歌词:
Figlio
迷失的孩子
Figlio perduto
迷失的孩子
Se tu non vieni
假如你不跟我走
Io userò la mia forza
那我将用我的力量
Knowing与贝七
Nicolas Cage主演的"Knowing"里,最后一段末日快到时,Nick驾驶着车从街道上缓缓走过,冷眼看着鸡飞狗走,人人自危,临抱佛脚,所用的配乐正是贝多芬第七交响乐的第二乐章。第七交响乐的主旨正是人与自然两个主体的交织重叠,第二乐章的主旋是悲凉的,稳健的低音节奏造就了一种英雄式的毅然决绝与命运的注定不可抗争,仿...(0回应)
Nicolas Cage主演的"Knowing"里,最后一段末日快到时,Nick驾驶着车从街道上缓缓走过,冷眼看着鸡飞狗走,人人自危,临抱佛脚,所用的配乐正是贝多芬第七交响乐的第二乐章。第七交响乐的主旨正是人与自然两个主体的交织重叠,第二乐章的主旋是悲凉的,稳健的低音节奏造就了一种英雄式的毅然决绝与命运的注定不可抗争,仿佛是向自然屈服,这正正与电影的结局切合。人类在地球的宿命面前的拯救自身,在大自然看来只是蝼蚁的徒劳挣扎而已;可是身为地球拥有最高智慧的生物,我们为这种挣扎注入了英雄悲剧的色彩。 Sarah Brightman在2000年的专辑里有一首,中文名为“失去的孩子”,也是改编自贝七的第二乐章。歌词来自歌德的诗作《魔王》,再一次切合贝七的主题。讲述的是一位父亲带着孩子穿过黑森林,精灵之王看上了孩子要把他带走,父亲和孩子的抗争无法抵御魔王的诱惑,最后孩子在父亲的怀里离开了这个世界。而里头Nick的孩子被外星人带走,也隐含着这样的一层意思,只不过对于《魔王》里的孩子,带着些许对未知领域的恐惧跟随着精灵,但新世界未必不是里结尾的伊甸园模样,唯一的伤感只是由Nick这个身为父亲的独自承受而已。
的编曲也非常有意思,节奏感极强的鼓点可想象成父子骑马时规律的马蹄声,也可看作是精灵之王和身后的黑暗步步逼近那种危机感,仿佛宗教唱诗班的低声呢喃是精灵王魔咒似的引诱,而高亢的女声来自Sarah, 代表父亲和孩子的对话,在低音的大旋律上浮游飘摇不定,就像是精灵王手掌上瑟瑟发抖的蝼蚁,那一段“呜”声尤其绝妙,营造恐怖气氛之余又有几分幽伤,合唱和女高音的同时进行,正是这两股悬殊的力量在互相抵触,可又和谐万分。而精灵王的声音我竟听不出一丝邪恶,而恰如教堂音乐那样庄严神圣不可侵犯,诚然,谁又能确定精灵世界是否真如人类想象那般诡异呢?
附上歌词:
Muri die vento
强风如迎面的一堵墙
Notte è scesa
夜晚已经降临
Padre e figlio sono insiem
父子同行
Con un cavallo
在一匹马上
Vanno avanti
他们向前行
In questa grande oscurità
穿越巨大的黑暗
Ma ad un tratto
但突然间
Il bimbo trema
男孩因为恐惧
Dall paura
而战栗了
Freddo si fa
身体变得冰凉了
Padre oh padre
父亲啊父亲
Tu non hai visto
你没看见吗?
Re degli elfi
精灵之王
Eccolo la
就在那里
Figlio perduto,
「迷失的孩子」
Vuoi far un gioco?
「你想要快乐吗?」
Gioia ti porto
「我带给你快乐」
Vieni con me
「跟我来」
Padre oh padre
父亲啊父亲
Hai già sentito
你听到了吗——
Cosa mi dice
他说的话
E che vuol' far'?
还有其他的意图
Figlio perduto
「迷失的孩子」
Se tu non vieni
「假如你不跟我走」
Io userò la forza che ho
「那我将用我的力量」
Padre oh padre
父亲啊父亲
Re degli elfi
是精灵之王
Mi sta toccando
他在碰我
Male mi fa
它伤害了我
E il bambino,
而男孩
Con occhi chiusi
闭上眼
Lui non si muove
他不动了
Perso è già
他已经迷失
在莎拉演唱的同时合唱的歌词:
Figlio
迷失的孩子
Figlio perduto
迷失的孩子
Se tu non vieni
假如你不跟我走
Io userò la mia forza
那我将用我的力量
> 0回应