他的乐评 · · · ( 4篇 )
让我成为了一名“马勒之友”
记得大二的时候,室友借了一本刘雪峰写的书《日出时让悲伤终结》,讲的是关于音乐版本的比较和他本人多年积累的一些听音乐经验。我们很猴急地将那本书啃完,那本书是我们的音乐启蒙读物,但在当时,我们对书中“版本比较”和“对马勒的感觉”的理解很不到位,因为我们根本就不曾听过很多唱片,尤其没有听过马勒。 ...(0回应)
记得大二的时候,室友借了一本刘雪峰写的书《日出时让悲伤终结》,讲的是关于音乐版本的比较和他本人多年积累的一些听音乐经验。我们很猴急地将那本书啃完,那本书是我们的音乐启蒙读物,但在当时,我们对书中“版本比较”和“对马勒的感觉”的理解很不到位,因为我们根本就不曾听过很多唱片,尤其没有听过马勒。 可能是由于这本书的感召力太强了(作者是一位名副其实的“马勒专家”),我和室友的脑袋里充斥着想做一名“马勒之友”(如书中所说)的念头,终于有一天,我勒紧裤腰带买了这张CD,那是我有史以来买的第一张DECCA legends ,记得当时我很长时间都舍不得拆开那包装塑料纸·····直到星期六,我和室友两个人搬着寝室的那台劣质音响到了教学楼一个不会有人存在的教室里,仪式般地将那张CD塞进唱机里面····我直到现在还记得我们听着费里尔的声音和维也纳爱乐的大提琴时,窗户外面的雪。那是我大学中的难忘记忆~~~~ 大地之歌,现在,我手头的版本丰富了许多,但是我印象最深的还是这一张,因为是它让我成为了“马勒之友”。
乐评,能说明什么呢?自己听听就知道了。
可能是性格原因,我对什么东西的评价都是中上等,例如每次来到一个新的城市,都会不自觉地发掘这个城市中好的因子,而对那些负面的东西视而不见~~~这个版本也是老套路,大二的时候我订过一段时间的《爱乐》,当时的《爱乐》还没有走平民路线,还是16开的~~~有一期腾出大量篇幅讲马勒,涉及到这张唱片,有很多人说朱利尼...(0回应)
可能是性格原因,我对什么东西的评价都是中上等,例如每次来到一个新的城市,都会不自觉地发掘这个城市中好的因子,而对那些负面的东西视而不见~~~这个版本也是老套路,大二的时候我订过一段时间的《爱乐》,当时的《爱乐》还没有走平民路线,还是16开的~~~有一期腾出大量篇幅讲马勒,涉及到这张唱片,有很多人说朱利尼怎么怎么样,芝加哥交响怎么怎么样,芝加哥交响在朱利尼执棒之前怎么怎么样,朱利尼在执棒芝加哥交响之前怎么怎么样,一言以蔽之,这张唱片“指挥不是很成熟”,“即使指挥成熟,录音也不完美”,“即使录音完美,乐章分属两张碟片上本身就是大错特错”······oh my god~~~~那一篇乐评我居然看完了,不仅如此,我还在看过之后仔细对这些乐评“品味”了一番~~~~~忽然觉得这些乐评写得太好了,“分析得透彻”、乐评者定是“阅片无数”、“经常游走于欧美音乐中心”的“大人物”~~~~没办法,性格原因使得我总是看到乐评好的一面~~~ 也巧,几天之后我在沈阳中街一家唱片小店里搜到了这个版本,买回去找了个僻静教室用一个索尼CD机听了,条件虽然简陋,但那天阴沉沉的天气着实为朱利尼的表演增色不少,我的性格又发挥作用了,芝加哥交响的铜管效果实在是好,我想,中国爱乐的铜管什么时候能够达到人家这种水准啊~~~尤其是人家的圆号,一出场就知道这是国际水准的圆号。朱利尼的控制力已经很强了,芝加哥的水准已经展现给我们了,DG的录音已经让我明白我的那个索尼也能胜任这样的录音播放了,瑕疵在哪里???可能我阅片数量不多,我也很少有听现场的机会,我也不能一天到晚游走于欧美各大音乐厅,但是我就明白一点,这张唱片是一张名副其实的“名版”,它完全能够胜任这个字眼。我个人认为它在录音和铜管声部方面的成就甚至超过了巴比罗利69年在EMI的那次录音~~~ 听过之后,这张cd就被我藏起来了,这是一次难忘的经历,以至于那部“未完成”我一直没有听。 看样子乐评也没法让我改变性格。

![Erich Kleiber [Conductor] Royal Concertgebouw Orchestra [Orchestra] - Beethoven: Symphonies Nos.3 & 5 Erich Kleiber [Conductor] Royal Concertgebouw Orchestra [Orchestra] - Beethoven: Symphonies Nos.3 & 5](http://img3.douban.com/spic/s9039396.jpg)











当时已经迷上这部作品了
当我买了费里尔的那个版本,听了一段时间后,在沈阳博库书城发现了这个版本,激动之余冒着饿肚子的风险拿出99元钱一举拿下。当天夜里我打开这张CD,发现里面有一张英文歌词,我想这下可以知道他们唱的是什么东西了。于是一鼓作气,用了一整夜的时间将英文歌词和网上下的汉文对照一一对应了起来,再凑到原来的德语后面,...(3回应)
当我买了费里尔的那个版本,听了一段时间后,在沈阳博库书城发现了这个版本,激动之余冒着饿肚子的风险拿出99元钱一举拿下。当天夜里我打开这张CD,发现里面有一张英文歌词,我想这下可以知道他们唱的是什么东西了。于是一鼓作气,用了一整夜的时间将英文歌词和网上下的汉文对照一一对应了起来,再凑到原来的德语后面,写到一个记事本上,形成了一本歌词,这样我就可以方便地知道他们唱的意思了。 这样做是正确的,我在不断搜集这部作品的相关资料过程中全方位地感受到了马勒的心情和伯恩斯坦的心情。 真是一部伟大的作品。
> 3回应