在听 · · · ( 3张 )
想听 · · · ( 3张 )
听过 · · · ( 183张 )
他喜欢的豆瓣音乐人 · · · ( 1位 )
-
Expendable
我们是牺牲品乐队。
Looking for singer and bass to ...
他的乐评 · · · ( 11篇 )
不要惊讶,这些不是梦话。
A heart that's full up like a landfill, 一颗像垃圾处理场一样被填满的心 a job that slowly kills you, 一份缓慢杀死你的工作 bruises that won't heal. 一些永不愈合的伤口 You look so tired and unhappy, 你看上去如此疲倦和不悦 bring down the government, 颠覆这个政(和谐社会)府吧 they don't,...(1回应)
A heart that's full up like a landfill, 一颗像垃圾处理场一样被填满的心 a job that slowly kills you, 一份缓慢杀死你的工作 bruises that won't heal. 一些永不愈合的伤口 You look so tired and unhappy, 你看上去如此疲倦和不悦 bring down the government, 颠覆这个政(和谐社会)府吧 they don't, they don't speak for us. 他们从来不代表我们 I'll take a quiet life, 我将过上一种与世无争的生活, a handshake of carbon monoxide, 和死神(一氧化碳)握手 with no alarms and no surprises, 不要惊讶不要慌张 no alarms and no surprises, 不要惊讶不要慌张 no alarms and no surprises, 不要惊讶不要慌张 no alarms and no surprises, 不要惊讶不要慌张 Silent silent. 静默 静默 This is my final fit, 这是我最终的归宿 my final bellyache, 我最后一次抱怨 with no alarms and no surprises, 不要惊讶不要慌张 no alarms and no surprises, 不要惊讶不要慌张 no alarms and no surprises please. 不要惊讶不要慌张 Such a pretty house (死后我看见)如此可爱的房子 and such a pretty garden. 如此可爱的花园 No alarms and no surprises 不要惊讶和慌张 (get me outta here), (让我离开这里) no alarms and no surprises 不要惊讶和慌张 (get me outta here), (让我离开这里) no alarms and no surprises, please 请你不要惊讶和慌张
杀光纳粹法西斯!
We're told that after the war 我们被告知 二战之后 The Nazis vanished without a trace 纳粹分子已经销声匿迹 But the Italians are facist 但意大利的法西斯们 Still dream of a master race 仍旧幻想着他们是优等民族 (中国的法西斯也是如此,皇汉、黄皮纳粹) The history books they ...(0回应)
We're told that after the war 我们被告知 二战之后 The Nazis vanished without a trace 纳粹分子已经销声匿迹 But the Italians are facist 但意大利的法西斯们 Still dream of a master race 仍旧幻想着他们是优等民族 (中国的法西斯也是如此,皇汉、黄皮纳粹) The history books they tell 历史课本说 Of their defeat at '45 他们战败于1945年 But they all came out of the woodwork 但纳粹却已经死灰复燃了 On the day the Nazi died 在纳粹党徒们死去的那一天 They say the prisoner at Spandau 他们声称 囚禁在斯潘道的罪犯 Was a symbol of defeat 已经是战败的标志 Whilst Hess remained imprisoned 当赫斯(纳粹副元首)继续被关押时 And the facists; they were beat 法西斯们,他们已经被击败了 So the promise of an Aryan world Would never materialize 因此 建立亚利安人世界的诺言将再也无法兑现 So why did they all come out of the woodwork 于是,这就是为什么他们从工艺品里死灰复燃的原因 On the day the Nazi died 在纳粹党徒们死去的那一天 The world is riddled with maggots 这个世界被蛆虫蛀蚀的千疮百孔 The maggots are getting fat 这些蛆正在变肥 They're making a tasty meal of all 他们将一切东西当做自己美味佳肴 The bosses and bureaucrats 那些老板和官僚 They're taking over the boardrooms 他们挤满了会议室 And they're fat and full of pride 他们脑满肥肠地享尽虚欲 And they all came out of the woodwork 然而纳粹已经死灰复燃了 On the day the Nazi died 在纳粹党灭亡的那一天 So if you meet with these historians 因此 假如你们遇到了这些历史学家 I'll tell you what to say 我将会去告诉你们的是 Tell them that the Nazis 去对他们说:纳粹分子从来没有 Never really went away 真正离开过! They're out there burning houses down 他们就在那里焚毁房屋 And peddling racist lies 并叫卖着种族主义的谎言 And we'll never rest again... 然而 我们将永无宁日 Until every Nazi dies... 直至每个纳粹分子都死掉
某个女人
green day - whatsername thought i ran into you down on the street 想象着我跑到街头撞见你 then it turned out to only be a dream 然而 这只不过是一个幻觉 i made a point to burn all of the photographs 我将所有过往的照片付之一炬 she went away and then i took a different path 她离开后 我另辟...(0回应)
green day - whatsername thought i ran into you down on the street 想象着我跑到街头撞见你 then it turned out to only be a dream 然而 这只不过是一个幻觉 i made a point to burn all of the photographs 我将所有过往的照片付之一炬 she went away and then i took a different path 她离开后 我另辟蹊径 i remember the face 我想起了那张脸 but i can't recall the name 但我无法再叫出那个名字来 now i wonder how whatsername has been 现在,我只想知道 那个女人怎么样了 seems that she disappeared without a trace 似乎她已经消失的无影无踪 did she ever marry old what's his face 她是否容颜已老 i made a point to burn all of the photographs 我将所有过往的照片付之一炬 she went away and then i took a different path 她离开后 我另辟蹊径 i remember the face 我想起了那张脸 but i can't recall the name 但我无法再叫出那个名字来 now i wonder how whatsername has been 现在,我只想知道 那个女人怎么样了. remember, whatever 回忆着,无论怎样 it seems like forever ago 它似乎已永远地成为了过去 remember, whatever 回忆着,无论怎样 it seems like forever ago 它似乎已永远地成为了过去 the regrets are useless (in my mind) 悔恨已毫无意义 it seems like forever ago 它似乎已永远地成为了过去 the regrets are useless (in my mind) 悔恨已毫无意义 it seems like forever ago 它似乎已永远地成为了过去 go go go and in the darkest 每当在最黯然的时候 if my memory serves me right 假如我的记忆可以帮助我 i'll never turn back time 让我永远不再重复 forgetting you, but not the time 只是忘记你,而不是那段时光







![Jesper Kyd... - Assassin's Creed Revelations (The Complete Recordings) [Original Game Soundtrack] Jesper Kyd... - Assassin's Creed Revelations (The Complete Recordings) [Original Game Soundtrack]](http://img3.douban.com/spic/s6998985.jpg)






"Nothing is true,everything is permitted"“万物皆虚,万事皆允”(不是此专辑的乐评)
《刺客信条:启示录》此部续作已是英雄迟暮之年,故事地点由上一部《兄弟会》中的罗马,转移到君士坦丁堡,加入了祖上Altair遗留的记忆碎片,由此轻易地使新老玩家产生出一种由远Altair及近Ezio的“距离悲情感”。本人在未查阅对此部作品的任何文字介绍前,已认定此部是 Ezio的“历史终结”,E3宣传视频中的背景音乐基调...(6回应)
《刺客信条:启示录》此部续作已是英雄迟暮之年,故事地点由上一部《兄弟会》中的罗马,转移到君士坦丁堡,加入了祖上Altair遗留的记忆碎片,由此轻易地使新老玩家产生出一种由远Altair及近Ezio的“距离悲情感”。本人在未查阅对此部作品的任何文字介绍前,已认定此部是 Ezio的“历史终结”,E3宣传视频中的背景音乐基调(woodkid的《iron》)已激情不再,虽说烈士暮年壮心不已。编剧有意将故事内涵主旨发展引入形而上的讨论,神谕、阴谋、真相盘根错节,玩家不必为Ezio的“历史终结”而感到失落,我们可以期待继任的游戏主角来开创新篇章… 《刺客信条:兄弟会》中由马基雅维利Machiavelli、 艾吉奥Ezio等人领导的Assassins反复吟诵的“万物皆虚,万事皆允”(nothing is true,everything is permitted)这一则教条,先后在历史上的伊斯兰异教派“阿萨辛”刺客团和十字军战士中皆有流传。尼采将此句作为自己的格言,并解释说:“没有什么事情是真实的,所有的事情都是合法的。就像你的一位陀思妥耶夫斯基式英雄,由你虚无主义的神祗所支配,你毫不犹豫地毁灭我,犹如一种纯粹的神圣行为。” Deep in the ocean, dead and cast away where innocences burn in flames 无辜者被烈焰焚烧,他们的骨灰浸入汪洋,陨殁、流逝 A million mile from home, I'm walking ahead 家园远在万里之外,我徒步前行 I'm frozen to the bones, I am 此刻凛冽刺骨, A soldier on my own, I don't know the way 我是为自己而战的战士,看不清路在何处 I'm riding up the heights of shame 身负奇耻大辱 I'm waiting for the call, the hand on the chest 我等待着召唤,将双手合十于胸口处, I'm ready for the fight, and fate 我迎接着战斗和命运的来临 The sound of iron shocks is stuck in my head, 铸铁的撞击声激荡于我的脑中 The thunder of the drums dictates 如雷的战鼓发号着施令 The rhythm of the falls, the number of deads 手起刀落间,尸横遍野 The rising of the horns, ahead 号角在前方响起 From the dawn of time to the end of days I will have to run, away 从黎明到黄昏 我不得不奔走,逃离 I want to feel the pain and the bitter taste 我想要再次品尝那创痛和唇边苦涩的血液 Of the blood on my lips, again This deadly burst of snow is burning my hands, 这致命的暴雪正烧灼着我的双手, I'm frozen to the bones, I am 此刻凛冽刺骨, A million mile from home, I'm walking away 我徒步在距故土万里之遥的路途上 I can't remind your eyes, your face 我无法再忆起你的双眸,你的脸庞 于二〇一一年六月九日夜 宇宙公民巴赫金
> 6回应