他的乐评 · · · ( 3篇 )
但愿有天你看到我笑里的忧伤——to the One I Loved
这应该是我在豆瓣上的第一首乐评,只为了这一首Mew's confession 可以说,听这首音乐是因为这部电影,而看这部电影又是因为你,我人生里爱的很纯粹很没有道理的第二个人 先说音乐吧,其实会专注听这一首,只因为你的一句“很有感觉”,细细听下来,却好像中了毒,连续几天只听这一首音乐,这一个星期,脑袋里都只...(15回应)
这应该是我在豆瓣上的第一首乐评,只为了这一首Mew's confession 可以说,听这首音乐是因为这部电影,而看这部电影又是因为你,我人生里爱的很纯粹很没有道理的第二个人 先说音乐吧,其实会专注听这一首,只因为你的一句“很有感觉”,细细听下来,却好像中了毒,连续几天只听这一首音乐,这一个星期,脑袋里都只是这一首旋律在转,而且又疯狂得想学吉他 第一声钢琴声落下,是沉重;接下来是鼓点缓缓把这沉重晕开;然后是我初时听最有感觉的沙槌,只觉得那声音像是细细的沙粒,摩擦着我的心,轻轻柔柔的痛;然后是我最爱的吉他,无论主音或是和弦,都是好简单的旋律,就好像MEW用那么淡然的语气说出:我们必须接受,无论我们在哪里,所爱的人不在身边了,这样吧,那么无奈而寂寞,让人心疼;接下来鼓点和主音吉他让旋律更加清晰和节奏分明,仿佛我们擦干了眼泪以后继续行走的步调,表面上稳健依旧,但结尾的沙槌又让我们清楚的知道,心底的伤痛,并不能掩盖的那般完美。 听着音乐,总好像看到结尾时MEW那么平静的说:我的朋友在等我,然后笑笑的转身,回到家里,才可以肆意的哭出声来,影片看到这里的时候,我也已经泣不成声。 这电影这音乐所以能让我这么痴迷,可能就是因为这微笑背后的眼泪。或许活在这个冰冷的城市,我们都只能把眼泪留给独处时的自己,但我们谁又不是渴望着能有个人,在我们微笑时,看到心底的那一滴泪呢。 音乐听了无数次,次次都有想哭的情绪,但真正流泪来是和你聊这段音乐的时候,泪就那么轻易的掉下来了,你并没有看到。 之所以说爱你爱的没有道理,就是因为你根本不是我所标榜的理想对象那一型,你甚至根本不了解我在人后的模样,在你的眼中,我只是一个不懂矜持的大女人,但是没有办法,就是爱上了。 走到了今天,话已经说开了,此生,我也只能是你最好的异性朋友吧。在你能看到的每一面,我都是接受良好的,我们之间的关系也似乎比以前更铁,但在你没看到的另一面,是我开着电脑,放着你唱过的《凌晨三点钟》,哭着睡去;是我留意你的一举一动,随时准备好给你所有的支持和帮助;是我在没有人的角落,轻抚你送的挂链;是我现在听着这首音乐,哭着写下这些文字…… 或许这些文字你此生都不会看到,但如果真的有一天,你看到了,那么,不要再当我是大女人了好不好,不要故意不讲我喜欢听的夸奖好不好,不要在我告诉你我为你哭了的时候说“不值得”好不好 最后,还是要谢谢你,你让我的生命更加完整(呵,不是矫情,为什么这么说我们都清楚),就如同MEW在放肆的大哭时也还是说着:谢谢……
全部八首歌词法中对照版[转]
好像个别中文翻得不是很好,可惜我法语丢掉太久了,自己搞不定... EMULE下载地址: http://www.verycd.com/topics/22616/ 1. Papa, t'es plus dans le coup 爸爸,你太不了解情况了 Tu m'avais dit dès ma plus tendre enfance Bien mal acquis ne profite jamais En grandissant, au fil de l'existence J'...(9回应)
好像个别中文翻得不是很好,可惜我法语丢掉太久了,自己搞不定... EMULE下载地址: http://www.verycd.com/topics/22616/ 1. Papa, t'es plus dans le coup 爸爸,你太不了解情况了 Tu m'avais dit dès ma plus tendre enfance Bien mal acquis ne profite jamais En grandissant, au fil de l'existence J'ai vu que ce n'était pas toujours vrai Papa, t'es plus dans le coup papa (bis) Tu m'avais dit : Mon enfant sur la terre, Aide tes frères tu seras récompensée Moi j'ai prêté ta voiture à Jean-Pierre Il me l'a ramenée en pièces détachées Tu devrais ma parole, retourner bien vite à l'école Réviser ton jugement Crois-moi ce serait plus prudent Tu m'avais dit pour me mettre en confiance Que le travail conserve la santé, J'ai travaillé chaque jour sans défaillance Depuis je suis fatiguée, anémiée Tu m'avais dit : Ce garçon est volage, Fais attention, il va te faire souffrir Pourtant près de lui je vis dans un nuage Et le bonheur danse sur mon sourire “让”的翻译: 从我很小的时候开始,你就对我说 不是正道来的钱,是不好花的 但等长大了,经过了一些事情之后 我发现,你说的并不总是对的 爸爸,你太不了解情况了 你对我说,孩子,我们要把别人看作是我们的兄弟姐妹 如果我们去帮助他们,他们自然也会来帮助我们的 于是我就把你的汽车借给了让皮埃尔 结果是,等他把汽车还回来时,汽车都散架了 真的,你真该快点 再回学校去念一念了 得改改你的想法 相信我,这对你很重要 为了能让我有信心,你对我说 工作能让人保持健康 于是我每天就不停地忙啊忙啊 结果是,我累得要死,都快晕倒了 你对我说,这个男孩子靠不住 你要小心,他会让你吃苦头的 结果是,我和他在一起,就象生活在天堂里似的 看我美成这样,你就该知道我有多幸福了 2. Message personnel 私人留言 Au bout du téléphone, il y a votre voix Et il y a des mots que je ne dirai pas Tous ces mots qui font peur quand ils ne font pas rire Qui sont dans trop de films, de chansons et de livres Je voudrais vous les dire Et je voudrais les vivre Je ne le ferai pas Je veux, je ne peux pas Je suis seule à crever, et je sais où vous êtes J'arrive, attendez-moi, nous allons nous connaître Préparez votre temps, pour vous j'ai tout le mien Je voudrais arriver, je reste, je me déteste Je n'arriverai pas Je veux, je ne peux pas Je devrais vous parler Je devrais arriver Ou je devrais dormir J'ai peur que tu sois sourd J'ai peur que tu sois lâche J'ai peur d'être indiscrète Je ne peux pas vous dire que je t'aime peut-être Mais si tu crois un jour que tu m'aimes Ne crois pas que tes souvenirs me gênent Et cours, cours jusqu'à perdre haleine Viens me retrouver Et si ce jour-là tu as de la peine A trouver où tous ces chemins te mènent Si le dégoût de la vie vient en toi Si la paresse de la vie S'installe en toi Pense à moi Ne le considère pas comme un problème N'attends pas un jour, pas une semaine Car tu ne sais pas où la vie t'emmène “让”的翻译: 电话里传来你的声音 有些话我是不会说出来的 这些话在电影里、在歌曲里、在书里已经被人无数遍地重复过 它们如果不是让人感到甜蜜,便是让人的心里充满了不安 我想把它们说给你听 我想知道我把它们说出来的感觉是怎样的 我不会那样做的 我想说,却还是没有说出口 我一个人非常孤独,而我又知道你在哪里 我来了,你等着我,我们马上就会在一起的 安排好你的时间,为了见你,我什么时间都可以的 我想去你那,可是我却留了下来,我也恨我自己 我不会去你那的 我想去,却还是没有行动 我是该这样对你说下去呢 还是该去你那 或者,我该一个人安静地睡觉去了 我害怕你会装作没听见我的这些话 我害怕你会不敢面对它 我害怕我会做出让你难堪的事来 我不会告诉你,我好象是爱上了你 但如果有一天你觉得你是爱我的 千万不要担心我会纠缠于你以往的记忆 你一刻也不要耽误 就来找我吧 如果那一天你想不清楚 这一切的结果会是怎样的 如果你厌恶了你的生活 如果你对它厌倦了 那么,请你想起我吧 那就别再反复思量了 那就一天,一个星期也不要等 既然你不知道结果会是怎样的 3. A quoi sert de vivre libre 单身的乐趣 Et moi la fille libérée Confondant le jour et la nuit Pratiquant l'amour buissonnier Comme un défi Oui moi j'éprouve quelquefois L'envie d'être apprivoisée D'arrêter mon cinéma Et de tout partager A quoi sert de vivre libre Quand on vit Sans amour J'ai eu des plaisirs d'occasion Et des projets au singulier Mais quand arrive l'addition Il faut payer Et toi qui es plus fou que moi Tu m'apprends à t'attendre A trembler de peur et de joie En espérant ton pas “让”的翻译: 我,一个单身的女儿家 过的是分不清早晚 爱的是一塌糊涂 除了追逐,还是追逐 对,有几次我也试过 想要过规矩点的日子 想结束我的爱情游戏 和大家常来常往一些 要是没有了爱情 再单身 又有什么意思 我有过几段恋情 也打算过独身 但是帐单来了 总得有人来付呀 你比我爱得更疯狂 你总让我等得太久 有时我等的是惶恐不安 有时又等的是满心欢喜 你总是姗姗来迟 4. Mon amour, mon ami 亲爱的,我的朋友 Toi, mon amour, mon ami Quand je rêve c'est de toi Quand je chante c'est pour toi Je ne peux vivre sans toi Et je ne sais pas pourquoi Je n'ai pas connu d'autre garçon que toi Si j'en ai connu je ne m'en souviens pas A quoi bon chercher faire des comparaisons J'ai un cœur qui sait quand il a raison Et puisqu'il a pris ton nom On ne sait jamais jusqu'où ira l'amour Et moi qui croyais pouvoir t'aimer toujours Oui je t'ai quitté et j'ai beau résister Je chante parfois à d'autres que toi Un peu moins bien chaque fois “让”的翻译: 你,亲爱的,我的朋友 我的梦里只有你 我的歌只为你唱 没有你,我活不下去 我也不知道是为什么 除了你,我不认识别的男孩子 即使认识过,也都忘记了 拿你和他们比,有什么意义呢 谁好谁不好,我自己心里当然清楚 所以我才记住了你的名字 没人知道爱下去会怎样 我只想能一直爱着你 是的,我离开了你,徒劳地想要忘掉你 有几次,我也想给别的男孩子唱歌听 可每次都唱不好 5. Pour ne pas vivre seul 为了生活的不孤单 Pour ne pas vivre seul On vit avec un chien On vit avec des roses Ou avec une croix On se fait du cinéma On aime un souvenir Une ombre, n'importe quoi On vit pour le printemps Et quand le printemps meurt Pour le prochain printemps Je t'aime et je t'attends Pour avoir l'illusion De ne pas vivre seule Des filles aiment des filles Et l'on voit des garçons Epouser des garçons D'autres font des enfants Des enfants Qui sont seuls Comme tous les enfants On fait des cathédrales Où tous ceux Qui sont seuls S'accrochent à une étoile On se fait des amis Et on les réunit Quand vient les soirs d'ennui On vit pour son argent Ses rêves, ses palaces Mais on n'a jamais fait Un cercueil à deux places Moi je vis avec toi Je suis seule avec toi Tu es seul avec moi On vit comme ceux qui veulent Se donner l'illusion De ne pas vivre seul “让”的翻译: 为了生活的不孤单 人们养狗 插玫瑰花 或信耶酥基督 人们拍家庭录像 管它拍什么呢 人们喜欢保留一些记忆 留下一点过去的影子 人们盼着春天的到来 等今年的春天过去了 就再盼着明年的春天 我爱着你,等着你 好让我自己觉得 生活的不孤单 女孩子喜欢和女孩子在一起 男孩子和男孩子在一起 有人生孩子 可生下的孩子 和所有的孩子一样 生活的也很孤单 人们建教堂 然后孤单的人 就到里面去 一起找个寄托 人们交朋友 晚上无聊时 就聚在一起消愁解闷 人们去挣大钱 做美梦,买大房子 但这些也解决不了 孤单的问题 我和你一起生活 可我还是孤单 你也同样的孤单 人们想了各种办法 互相安慰 好让自己觉得生活的不孤单 6. Pile ou face 赌一回 Pas la peine de se retourner Sur le tableau décroché La craie s'efface Y'a plus de traces Et moi je vis ma vie, à pile ou face Tous mes sentiments Indifféremment Et de temps en temps Un coup je passe, un coup je casse Je veux vivre ma vie Mes amours se jouent Dans un léger flou Je risquerai tout Un coup je m'égare, un coup je me garde Chaque jour devant ma glace Je vois des rêves qui passent Et qui s'effacent C'est le temps qui se cache toutes mes émotions Chaque sensation Sans hésitation “让”的翻译: 不用转身看了 黑板上 粉笔都擦掉了 没东西了 我过日子,赌一回 我的感情 福祸不定 时间轮转 有时我赌赢了,有时我赌输了 我想过的日子 我的爱情 吉凶未卜 冒险一搏 有时我赌赢了,有时我赌输了 每天站在镜前 我想起了我错过的好梦 那些不再的美梦 时间滴答地走着 我的感情 每个感触 毫不犹豫 7. Toi jamais 你从不这样 Ils veulent m'offrir des voitures des bijoux et des fourrures Toi jamais Mettre à mes pieds leur fortune Et me décrocher la lune Et chaque fois qu'ils m'appellent ils me disent que je suis belle Ils m'implorent et m'adorent Mais pourtant moi je les ignore Tu le sais Homme Tu n'es qu'un homme Comme les autres Je le sais Et comme Tu es mon homme Je te pardonne Ils inventent des histoires Que je fais semblant de croire Ils me jurent fidélité Jusqu'au bout de l'éternité Et quand ils me parlent d'amour Ils ont trop besoin de discours Je me fous de leur fortune Qu'ils laissent là Où est la lune Sans regret Tu as tous les défauts que j'aime Et des qualités bien cachées Tu es un homme, et moi, je t'aime Et ça ne peut pas s'expliquer “让”的翻译: 他们都想送我汽车 送我首饰,送我毛皮大衣 你却从不这样 他们都把财产放在我面前 还要把月亮摘给我 他们每次给我打电话 都要说我长得漂亮 他们求我,追我 但我却没看上他们 这你知道的 男人 你也是个男人 这一点你和他们一样 这我知道的 但因为 我爱你 所以我原谅了你 他们和我说话都是在编故事 我假装信了 他们都向我发誓 要爱我个海枯石烂 他们和我讲到爱情时 都赶紧找花言巧语来掩饰 我才看不上他们放在那的财产呢 还有摘给我的月亮 我不要,也不后悔 你的缺点都让我着迷 就更不用说那些你不爱表露的优点了 你是个男人,我爱你 这没法解释 8. Il n'y a pas d'amour heureux 世上哪有幸福的爱 Rien n'est jamais acquis à l'homme Ni sa force, ni sa faiblesse, ni son cœur Et quand il croit ouvrir ses bras Son ombre est celle d'une croix Et quand il veut serrer son bonheur Il le broie Sa vie est un étrange et douloureux divorce Il n'y a pas d'amour heureux Sa vie, elle ressemble à ces soldats sans armes Qu'on avait habillés pour un autre destin A quoi peut leur servir de se lever matin Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure Je te porte dans moi comme un oiseau blessé Et ceux-là sans savoir nous regardent passer Répétant après moi ces mots que j'ai tressés Et qui pour tes grands yeux Tout aussitôt moururent Le temps d'apprendre à vivre Il est déjà trop tard Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare “让”的翻译: 人是什么都守不住的 他的力量、脆弱和心都是如此 当他想张开双臂时 他的影子却成了受难的十字架 当他想攥紧幸福时 却又把它给抓碎了 人过的是奇怪而痛苦的分裂生活 世上哪有幸福的爱 人的生活就像这些士兵,可是他们却没有武器 他们虽然穿着军装,却不是为了打仗 他们早上起来神采奕奕的 晚上才发现原来他们并没有武器,算不上是军人 我的生活也是这样,你不必为此哭泣 我的挚爱,我的爱人,我的冤家 我待你像一只受伤的小鸟 那些无知的人们看见我们经过 就在背后窃窃私语,说的却是我早就说过的这些话 虽然我也知道你的为人 但是一见了你的大眼睛,我就把这些都忘了 要学习生活的真谛 现在已经太晚了 我们的心在深夜里一同哀伤哭泣 曾经的心动只剩下悔恨 柔情的小调只带来厄运 吉他的曼妙已化作呜咽和抽泣 歌词翻译由“让”完成。
他的音乐动态 · · · ( 8个 )
-
听过自己的房間
周蕙 / 专辑 / 2011-10-18 / 群石国际 / CD
听到她的声音总有种特别励志的感觉:老天对人确实非常公平。这张没有突破,但是就像以前一样,几乎没有什么难听的歌,个人比较喜欢《杂质》
5月13日
-
-
-
官恩娜 / EP / 2011-07-25 / Boombeat Music / CD
“我爱官恩娜,都不及爱你的哨牙。“感觉她似乎是一个蛮神奇的存在,歌没有出几张,戏没有拍几部,却还蛮多人喜欢的。其实她歌唱得确实还不错,这张听下来没有特别的感触,但是都挺耐听
5月1日
-
听过燃點
胡夏 / 专辑 / 2012-02-24 / Sony Music / CD
真的是对这种干净又有质感的声音毫无抵抗力,这张制作上明显又高了一个层次,红到街知巷闻的那些年不说,同名主打的燃点,同样很有剧情感的当初,还有我最爱的勉强,都很耐听
5月1日












爱疯了
刚刚在看很久以前写的东西 突然发现了这篇 转来怀念一下 --------------------------------------- 刚才在听这首歌,忽然觉得很有感觉。歌手是公认的才女,听着她的歌,总会不由的想,这样一个娇小如猫一般的女子,是从哪里来的这样的深刻和爆发力。 歌名乍看有些俗,因为一个“疯”字,仔细听下去,却觉得很...(4回应)
刚刚在看很久以前写的东西 突然发现了这篇 转来怀念一下 --------------------------------------- 刚才在听这首歌,忽然觉得很有感觉。歌手是公认的才女,听着她的歌,总会不由的想,这样一个娇小如猫一般的女子,是从哪里来的这样的深刻和爆发力。 歌名乍看有些俗,因为一个“疯”字,仔细听下去,却觉得很形象,很深刻,也是因为这个“疯”字。常常会有人问我,到底什么样才叫“爱情”,怎么才知道自己是不是“爱”上了一个人,答案很简单,就只一个字——“疯”。无论是怎样成熟,优雅,懂事的一个人,在遇到了他或她,便失去了思考的能力,明知道这么做是不能也不该,但是就是做了,各种高级生物的能力在一瞬间退化,只剩下基本的意识,便跟着这种意识,只做自己想做的,只要自己想要的,别人都说:你疯了吗?只有你自己知道,只是真的爱了…… 一直相信,冥冥中是有因果存在的。或许只是上一世的匆匆回眸,便成就了这一世的苦苦纠缠。茫茫人海中,总会有一个让你为之疯狂的人,也有为你而疯狂的人,而让人唏嘘的是,这两者通常都不是同一个人。能遇上使你疯狂的人,是一种幸运,也可能是一世的伤痛;而遇上了为你而疯狂的人,是一种冤孽,也可能是一辈子的幸福。而不管怎样选择,都不要后悔,因为到了最后,所有种种,都只是一种经历。 人生一世,有了这样的一次疯狂,或许才算完整。而这种疯狂,一辈子一次也就够了。那种忐忑,那种挣扎,那种患得患失,那种飞蛾扑火,那种今朝有酒今朝醉,那种但愿沉醉不愿醒,一生中,谁又能经得起几回呢? 爱疯了 词曲:戴佩妮 歌手:戴佩妮 不敢问却一直想问 你心里藏着什么人 不敢猜却一直想猜 如回去有没有可能 我不够完整 你给的从来不够完整 你一个语气都无法确认 这种缺乏是什么象征 不开灯我不要开灯 我身边容不下别的人 不锁门我不要锁门 你回来是一种信任 我那么的认真 去思考你对我的认真 或许是多么伤害人 而结论始终是疑问 我爱疯了 我疯到自己痛也不晓得 放弃了保护自己的责任 放弃了抵抗脆弱的天份 我不管了 我不管这伤口能不能愈合 选择了你也许是错的人 选择包容了你的不安分 我尊重我的选择 我想我疯了 不开灯我不要开灯 我身边容不下别的人 不锁门我不要锁门 你回来是一种可能 我那么的认真 去思考你对我的认真 或许是多么伤害人 而结论始终是疑问 我爱疯了 我疯到自己痛也不晓得 放弃了保护自己的责任 放弃了抵抗脆弱的天份 我不管了 我不管这伤口能不能愈合 选择了你也许是错的人 选择包容了你的不安分 我尊重我的选择 我想我疯了 请尊重我的选择 我想我 疯了 请尊重我的选择 我想我 疯了
> 4回应