他的乐评 · · · ( 2篇 )
The morning bell/Amnesiac歌词翻译&分析
The morning bell/Amnesiac 日出之钟 翻译by 谷鱼之助 Morning bell 清晨的钟声 Morning bell 清晨的钟声 Light another candle 再点燃一支蜡烛吧 Release me 解救我 Release me 解救我 You can keep the furniture 你可以留着那些家具原地不动 A bump on the head 他们...(1回应)
The morning bell/Amnesiac 日出之钟 翻译by 谷鱼之助 Morning bell 清晨的钟声 Morning bell 清晨的钟声 Light another candle 再点燃一支蜡烛吧 Release me 解救我 Release me 解救我 You can keep the furniture 你可以留着那些家具原地不动 A bump on the head 他们总是把你撞得头破血流 Coming down the chimney 穿过烟囱进来吧 Release me 解救我 Release me 解救我 Yeah.. 噢…… Release me 解救我 Release me 解救我 Where'd you park the car? 你把车子停在哪儿? Where'd you park the car? 你把车子停在哪儿? Clothes are all over the furniture 衣服散落在沙发上,一片狼藉 And I might as well 我也一样 I might as well 我也一样 Sleepy jack the fire drill 昏睡杰克不停做着消防演习 Run around around around around around.. 跑了一圈,又一圈,一圈,又一圈…… Cut the kids in half 把那群小孩切成两半 Cut the kids in half 把那群小孩切成两半 Cut the kids in half 把那群小孩切成两半 分析: 熟悉radiohead的人都知道,他们擅长在歌词中运用非凡的想象力表现脆弱和痛苦的情感。一般来说,在你看不懂他们的歌词的时候,顺着这样的中心思想去理解,就差不了太多了。 这首歌名叫morning bell。早晨的钟声,目的是唤醒夜晚,把人从噩梦中解放。因此这里的钟声也能代表阳光。阳光的作用也是唤醒黑夜,驱散噩梦。 吟唱第一、二遍"morning bell"时,并非钟声真正响起,而是歌词中的主角在无法忍受黑暗对他的压迫和桎梏的时候,对光明或者希望的第一次呼唤。"Light another candle/Release me"主人公希望代表光明的钟声快点响起,这样他才能尽快摆脱黑夜带来的一切压力。日出之前是最黑暗的时候,所以词中主角需要再点燃一根蜡烛——也许前一根已经烧完了,蜡油已经淹到了脖子——大声呼救,需要用代光明来对抗对黑暗的恐惧。 "you can keep the furniture/A bump on the head"正因为是在黑暗中摸索,所以容易撞在随意摆放的家具上。这也是噩梦的一部分,它的名字叫做混乱。混乱通常回表现在生活的各个方面,而黑夜借助它扩大自己的势力。这时,主人公再次祈祷(我们可以从中得知,日出的钟声一直没有响起),他的目光转向了烟囱,希望不要放过每一个卑微的、不起眼而很可能阳光已经敏足先登的地方,并且再次展开呼救,承认钟声是自己获救唯一的途径。烟囱是超自然力量的通道,有点浪漫主义,能带给人想象。 "Where'd you park the car?"这可能是对烦恼的一种具体描述。在黑夜的影响下,混乱和烦恼达到难以解决的高度,生活仿佛一团乱麻。凌乱堆放的衣服使房间一片狼藉,而主人公此时感到他仿佛也像到处散落的衣物一样无法完满,仿佛自己给肢解成了许多碎块,肝脑涂地,一片狼藉。Thom yorke用这种描述方式歌词中想极力展现的那种无助而破碎的感受,再现了梦境般的幽暗房间里隐约可见的情形。 "Sleepy jack the fire drill"说明房间着火了,可能就是主人公的衣物(或者尸体碎片,因为这是一张近距离燃烧的专辑嘛)"Run around around around around around.."火势没有熄灭,因此可怜的jack要不停地围着主人公奔跑,一直跑下去,而火永远不会灭。燃料应该是由主人公长时间积蓄的能量提供,能量可能源于恐惧,也可能源于浮躁、神经质、妄想或者抑郁。总之,主人公达到了临界点,爆发了,自燃了,而且这种新的噩梦将循环,除非钟声响起。 小孩即是混乱之子,他们无比疯狂,无比吵闹,杀死小孩等于切断混乱的源泉,但无异于犯罪,因为否认混乱等于否认生活本身——所以黑夜是主人公永远无法靠个人力量摆脱的难题,更何况他是那么脆弱、无助、恐惧。所以在钟声迟迟不敲响的永恒黑夜里,主人公只能在睡梦中诅咒小孩,聊以慰藉破碎孤独的灵魂。





















Still Ill歌词翻译
Still Ill lyrics:morrissey music:johnny marr 翻译:谷鱼之助 I decree today that life 我断定,如今的生活 Is simply taking and not giving 只是一味索取而从未给予 England is mine - it owes me a living 英格兰属于我——它欠我一条生计 But ask me why, and I'll spit in your eye 若问我为...(1回应)
Still Ill lyrics:morrissey music:johnny marr 翻译:谷鱼之助 I decree today that life 我断定,如今的生活 Is simply taking and not giving 只是一味索取而从未给予 England is mine - it owes me a living 英格兰属于我——它欠我一条生计 But ask me why, and I'll spit in your eye 若问我为什么,我只能啐在你的眼睛里 Oh, ask me why, and I'll spit in your eye 噢,问我为什么,我只能啐在你的眼睛里 But we cannot cling to the old dreams anymore 我们却不能再攫住旧日梦幻不放 No, we cannot cling to those dreams 不,我们不能再紧紧抓住它们不放 Does the body rule the mind 是肉体统治着心灵 Or does the mind rule the body ? 还是心灵统治着肉 体? I dunno...我不知道…… Under the iron bridge we kissed 在铁桥下,我们接吻 And although I ended up with sore lips 纵使吻个不停,直至嘴唇酸疼 It just wasn't like the old days anymore 一切都不再有过去的影子 No, it wasn't like those days 不,这一切已不似旧日 Am I still ill ? 我是否痛苦依旧? Oh ... 噢…… Am I still ill ? 我是否痛苦依旧? Oh ... 噢…… Does the body rule the mind 是肉体统治着心灵 Or does the mind rule the body ? 还是心灵统治着肉体? I dunno... 我不知道…… Ask me why, and I'll die 问我为什么,然后我会倒下死去 Oh, ask me why, and I'll die 噢,问我为什么,然后我会倒下死去 And if you must, go to work - tomorrow 如果明天——你还要去工作 Well, if I were you I really wouldn't bother 如果我是你,我不会自寻烦恼 For there are brighter sides to life 因为生活也有光明的一面 And I should know, because I've seen them 对此我应该很清楚,我曾经见识过 But not very often ... 虽然算不上经常 Under the iron bridge we kissed 在铁桥下,我们接吻 And although I ended up with sore lips 纵使吻个不停,直至嘴唇酸疼 It just wasn't like the old days anymore 一切都不再有过去的影子 No, it wasn't like those days 不,这一切已不似旧日 Am I still ill ? 我是否痛苦依旧? Oh ... 噢…… Oh, am I still ill ? 噢,我是否痛苦依旧? Oh ... 噢……(= =+)
> 1回应