他的乐评 · · · ( 3篇 )
Sale el sol 晴空万里
当翻译练习做的歌词翻译~将就看 Estas semanas sin verte Me parecieron años Tanto te quise besar Que me duelen los labios Mira que el miedo nos hizo Cometer estupideces Nos dejó sordos y ciegos Tantas veces 几周没见你 感觉度日如年 多想吻你 嘴唇灼痛 看啊 恐惧使我们犯的...(0回应)
当翻译练习做的歌词翻译~将就看 Estas semanas sin verte Me parecieron años Tanto te quise besar Que me duelen los labios Mira que el miedo nos hizo Cometer estupideces Nos dejó sordos y ciegos Tantas veces 几周没见你 感觉度日如年 多想吻你 嘴唇灼痛 看啊 恐惧使我们犯的那些愚蠢的错误 让我们一次又一次陷入沉默和盲目 Y un día después De la tormenta Cuando menos piensas sale el sol De tanto sumar Pierdes la cuenta Porque uno y uno no siempre son dos Cuando menos piensas Sale el sol 而在暴雨后的某天 当你释怀了 天空便会晴空万里 你是如此地失算 因为两个人并不总是等于“我们” 当你释怀了 天空便会晴空万里 Te lloré hasta el extremo De lo que era posible Cuando creía que era invencible No hay mal que duré cien años Ni cuerpo que lo aguante Y lo mejor siempre espera Adelante 我会为你为曾经的可能 哭到泪竭 那时我曾认为爱是不可战胜的 而不管它是否将持续百年或是已无人将它守护 最好的却总在前方等待 Y un día después De la tormenta Cuando menos piensas sale el sol De tanto sumar Pierdes la cuenta Porque uno y uno no siempre son dos Cuando menos piensas Sale el sol Cuando menos piensas Sale el sol 而在暴雨后的某天 当你释怀了 天空便会晴空万里 你是如此地失算 因为两个人并不总是等于“我们” 当你释怀了 天空便会晴空万里 当你释怀了 天空便会晴空万里 Y un día después De la tormenta Cuando menos piensas sale el sol De tanto sumar Pierdes la cuenta Porque uno y uno no siempre son dos 而在暴雨后的某天 当你释怀了 天空便会晴空万里 你是如此地失算 因为两个人并不总是等于“我们” Y un día después y un día después Sale el sol 而在暴雨后的某天 而在暴雨后的某天 天空总会放晴 Y un día después De la tormenta Cuando menos piensas sale el sol De tanto sumar Pierdes la cuenta Porque uno y uno no siempre son dos Cuando menos piensas Sale el sol... 而在暴雨后的某天 当你释怀了 天空便会晴空万里 你是如此地失算 因为两个人并不总是等于“我们” 当你释怀了 天空便会晴空万里
Siempre me quedará 歌词
下午无聊,当翻译练习,自己翻译了下~嘿 Siempre me quedará 我将永远记得 Cómo decir que me parte en mil 如何诉说,我已支离破碎 las esquinitas de mis huesos, 骨骼里的每个角落, que han caído los esquemas de mi vida 都蕴藏着生命中的细枝末节. ahora que todo er...(2回应)
下午无聊,当翻译练习,自己翻译了下~嘿 Siempre me quedará 我将永远记得 Cómo decir que me parte en mil 如何诉说,我已支离破碎 las esquinitas de mis huesos, 骨骼里的每个角落, que han caído los esquemas de mi vida 都蕴藏着生命中的细枝末节. ahora que todo era perfecto. 现在,一切已然完美. Y algo más que eso, 而此外,还有些什么, me sorbiste el seso y me decían del peso使我头脑清醒, de este cuerpecito mío 这具弱小躯体的重量告诉我 que se ha convertío en río. 它已变成河流 de este cuerpecito mío 这具弱小的躯体 que se ha convertío en río. 它已变成河流. Me cuesta abrir los ojos 艰难地睁开双眼 y lo hago poco a poco, 缓慢而小心翼翼地睁开, no sea que aún te encuentre cerca. 生怕发现你仍在附近 Me guardo tu recuerdo 我存留着关于你的记忆, como el mejor secreto,把它当作最美的秘密来守护, que dulce fue tenerte dentro. 有你在时多甜蜜 Hay un trozo de luz 有一道光 en esta oscuridad 穿透这片黑暗 para prestarme calma. 给我带来平静 El tiempo todo calma, 天气多么平静 la tempestad y la calma, 暴风雨后又平静 el tiempo todo calma, 天气多么平静 la tempestad y la calma. 暴风雨后又平静 Siempre me quedará 我将永远记得 la voz suave del mar, 大海温柔的歌声 volver a respirar la lluvia que caerá 我重新呼吸 sobre este cuerpo y mojará 雨水洒落在这躯体之上 la flor que crece en mi, 浸润了生长于斯的花 y volver a reír 而我将再次绽放笑颜 y cada día un instante volver a pensar en ti.每天总有一瞬不经意地回想起你 En la voz suave del mar, 在大海温柔的歌声中, y volver a respirar la lluvia que caerá 我重新呼吸 sobre este cuerpo y mojará雨水洒落在这躯体之上, la flor que crece en mi, 浸润了生长于斯的花 y volver a reír而我将再次绽放笑颜 y cada día un instante volver a pensar en ti. 每天总有一瞬不经意地回想起你 Cómo decir que me parte en mil 如何诉说,我已支离破碎 las esquinitas de mis huesos, 骨骼里的每个角落, que han caído los esquemas de mi vida 都蕴藏着生命中的细枝末节 ahora que todo era perfecto. 现在,一切已然完美. Y algo más que eso, 而此外,还有些什么, me sorbiste el seso y me decían del peso使我头脑清醒, de este cuerpecito mío这具弱小躯体的重量告诉我 que se ha convertío en río. 它已变成河流 de este cuerpecito mío这具弱小的躯体 que se ha convertío en río. 它已变成河流 Siempre me quedará 我将永远记得 la voz suave del mar, 大海温柔的歌声 volver a respirar la lluvia que caerá 我在雨中重新呼吸 sobre este cuerpo y mojará 雨水洒落在这躯体之上, la flor que crece en mi, 浸润了生长于斯的花 y volver a reír 而我将再次绽放笑颜 y cada día un instante volver a pensar en ti. 每天总有一瞬不经意地回想起你 En la voz suave del mar, 在大海温柔的歌声中, y volver a respirar la lluvia que caerá 我重新呼吸 sobre este cuerpo y mojará雨水洒落在这躯体之上, la flor que crece en mi, 浸润了生长于斯的花 y volver a reír 而我也将再次绽放笑颜 y cada día un instante volver a pensar en ti. 每天总有一瞬不经意地回想起你




![蕾哈娜 Rihanna... - Birthday Cake [Feat. Chris Brown] 蕾哈娜 Rihanna... - Birthday Cake [Feat. Chris Brown]](http://img3.douban.com/spic/s8868335.jpg)




[翻译练笔]Monica Naranjo-Europa 欧罗巴
Yo era la rosa dorada del sol Lluvia de vino, burbuja de amor Y mi palacio fue la juventud Cuando cantaba yo, soñabas tú 吾乃日光染就之金色玫瑰 恩享酒之雨 爱之露 吾宫殿即吾之青春芳华 吾翩然歌舞之时君正酣然 Tuve la gloria tuve tu devoción Y me sentí querida Mima...(0回应)
Yo era la rosa dorada del sol Lluvia de vino, burbuja de amor Y mi palacio fue la juventud Cuando cantaba yo, soñabas tú 吾乃日光染就之金色玫瑰 恩享酒之雨 爱之露 吾宫殿即吾之青春芳华 吾翩然歌舞之时君正酣然 Tuve la gloria tuve tu devoción Y me sentí querida Mimada por la vida Ciega de delirante ilusión 吾曾荣耀无边 万人敬仰 宠幸于天 深感欢欣 混沌于虚华光景 Aria de amor Mientras aplauden tras el telón En el ocaso muere el viejo Dios 爱之咏叹调奏鸣之时 幕后掌声雷动 老朽之神逝于暮色 Aria de amor Una quimera, una canción Que la victoria es grande Y Europa... grande ay ay ay... Grande el destino es hoy 爱之咏叹调 一个幻想 一首颂歌 伟哉 胜利 伟哉 欧罗巴 伟大宿命即是今朝 Yo era la diva de aquella nación Grandes teatros llenaba mi voz Y mi palacio tan hermoso ayer La soledad y mármol fue después 吾乃彼国之女伶 华音绕梁于剧场 吾宫殿昨宵奢丽尤甚 喧嚣后惟留空寂与石壁 La decadencia, la solución final Entre las mil banderas, cruces y calaveras Símbolos de quimeras Te perderé 崩塌陷落 最终审判 千百旗帜横陈 十字架与尸体遍野 美幻之象皆破亡 吾将败于君 Aria de amor Mientras aplauden tras el telón En el ocaso mueres, vieja Europa Sola, ay ay ay, loca y hundida 爱之咏叹调奏鸣之时 幕后掌声雷动 暮色降临之时 旧欧罗巴消亡 孤寂 疯狂 而沉沦 Aber warum ists so Dunkelheit?(德文) 何以昏暝至此 Warum diese Dunkelheit?(德文) 何以存此昏暝 Io sono disperata(意大利文) 吾心死灰 Je suis saoule, je suis saoule d'amour…!!!(法文) 吾已醉, 醉溺于爱 Oigo las bombas, águilas de terror Y sueño en la basura Que vuelve a tu figura Y me refugio en el alcohol 爆破充耳 惊鸟盘旋 吾憩于杂野 忆及君之影 复又埋首酒池间 Aria de amor Una quimera una canción Que la derrota es grande Y Europa grande ay ay ay Y grande al fin tú y yo.. 爱之咏叹调 一种幻想 一首颂歌 伟哉 陷落 伟哉 欧罗巴 永恒伟大之你我 ========================================= 她得声音爆发力超猛~~听着很酣畅淋漓~编曲足够华丽大气 纯粹是觉得歌好听,词写的不错~终于找到完整西文就翻了~里面几句德文意大利文法文不确定的啊= =股沟告诉我的。 整首就是拟人地讲欧洲的兴衰吧,那个十字架尸体的部分貌似是指十字军东征。。不过不是很确定
> 0回应