他的乐评 · · · ( 4篇 )
这里少一张,收藏版本应该是三碟共60首
很幸运,我的是美国环球版环保包装,只是被压了一下,碟完好无损 各个时期高手的录音.......... DISC 3 ITEMS 01 BARBARA Ma plus belle histoire d'amour 02 MORT SHUMAN Le lac Majeur 03 RICHARD ANTHONY J'entends siffler le train 04 DAVE Dansez maintenant 05 GERARD LENORMAN Michele 06 MIKE BRANT R...(0回应)
很幸运,我的是美国环球版环保包装,只是被压了一下,碟完好无损 各个时期高手的录音.......... DISC 3 ITEMS 01 BARBARA Ma plus belle histoire d'amour 02 MORT SHUMAN Le lac Majeur 03 RICHARD ANTHONY J'entends siffler le train 04 DAVE Dansez maintenant 05 GERARD LENORMAN Michele 06 MIKE BRANT Rien qu'une larme 07 WILLIAM SHELLER Oh,j'cours tout seul 08 FRANCIS LALANNE La maison du bonheur 09 FRANCOISE HARDY Message personnel 10 HUGUES AUFRAY Santiano 11 NICOLETTA La musique 12 GEORGES MOUSTAKI Les eaux de mars 13 NINO FERRER La maison pres de la fontaine 14 ARLETTY Comme de bien entendu 15 PATRICIA KAAS D'Allemagne 16 SYLVIE VARTAN Laplus belle pour aller danser 17 MICHEL DELPECH Pour un flirt 18 PIERRE BACHELET Les corons 19 STEPHAN ELCHER Dejeuner en paix 20 ZAZIE Larsen
El País 的24张装 WORLD MUSIC COLLECTION
昨天晚上拿到,哪位发烧店老板很喜欢做无损MP3,大家认识N多年..... 环保包装,印刷极为精美,这是最后的存货 flamenco chillout是CD03编号,还没来得及听 原来完整包装的售价极为昂贵....最高价格接近1000圆,上月一个原来做DJ的留学生扔下100US$欢天喜地的抱了一盒就跑,一查才知道在亚马孙的价格........很多无良JS是拆开...(5回应)
很不错的一个专辑
今天拿到的碟子,毕竟是世界最优秀的室内弦乐四重奏,个人感觉他们有很浓重的巴洛克演奏风格,果然是美国佬的国宝! 堪比伦敦室内.... 上了他们的博客....唉!年龄不小了!真的希望这支乐队永远保存下去,就看能否找到好的接班人...... GOOGLE的评论如下: 埃默森四重奏组(Emerson String Quartet)是世界着名的室内乐团之一,...(0回应)
今天拿到的碟子,毕竟是世界最优秀的室内弦乐四重奏,个人感觉他们有很浓重的巴洛克演奏风格,果然是美国佬的国宝! 堪比伦敦室内.... 上了他们的博客....唉!年龄不小了!真的希望这支乐队永远保存下去,就看能否找到好的接班人...... GOOGLE的评论如下: 埃默森四重奏组(Emerson String Quartet)是世界着名的室内乐团之一,尤其擅长演绎二十世纪古典作品。该乐团成立于1976年,乐团取名于美国着名诗人、哲学家拉尔夫-沃尔多-爱默生。创建人之一的尤金-祖盖尔(Eugene Drucker)、菲利浦-希泽(Philip Setzer,)均获得过1976年比利时伊丽莎白皇后国际小提琴大奖赛的铜牌。他们两人在乐团内交替担任第一小提琴手和第二小提琴手。在此之前,尤金-祖盖尔(Eugene Drucker)曾在蒙特利尔小提琴竞赛获得过奖项。尤金-祖盖尔(Eugene Drucker)出生于纽约,拥有哥伦比亚大学英语和比较文学学士学位、朱莉亚音乐学院艺术系毕业证书。在朱莉亚音乐学院期间,他师从Oscar Shumsky。他曾经录制了巴赫得全套小提琴独奏作品以及巴托克的小提琴奏鸣曲和小提琴二重奏作品。他使用一把1686斯特拉迪瓦里小提琴。菲利浦-希泽(Philip Setzer)生于美国俄亥俄州克里夫兰市。他也是Oscar Shumsky的学生。他的父母均为克里夫兰管弦乐团的成员,在克里夫兰,菲利浦-希泽(Philip Setzer,)曾经跟随首席小提琴手Joseph Gingold 和 Rafael Drurian学习小提琴。菲利浦-希泽(Philip Setzer)同时担任哈特福德大学音乐学院的访问学者,1977年,他作为艾萨克斯特恩室内员团成员在卡内基音乐厅演出;1998年参加斯特恩室内乐团赴耶路撒冷演出。他首次演奏了爱波斯坦的《晨歌协奏曲》。他所使用的小提琴为1793年奥尔良制造的一把Nicolus Lupot小提琴。 小提琴手劳伦斯-杜顿(Lawrence Dutton)和大提琴手戴维-芬科尔(David Finckel)也是今年名气日盛的乐手。 爱默生弦乐四重奏组每年举行超过百场音乐会,获得过六次格莱美奖,一次“Best Classical Album”和《留声机杂志》年度录音奖。他们演奏的巴托可四重奏作品(1987年)被普遍认为是最值得选购的演译版本,同时,他们演录的艾夫斯、巴伯四重奏也是精品之一。而肖斯塔科维奇的四重奏全集(阿斯本音乐节现场录音版)更是他们居奇的演绎。












ma plus belle histoire d'amour
Ma plus belle histoire d'amour Paroles et Musique: Barbara 1966 Du plus loin, que me revienne, 自记忆最深处,我回忆起了 L'ombre de mes amours anciennes, 旧日恋人们的身影 Du plus loin, du premier rendez-vous, 自记忆最深处,自初次相约 Du temps des premières peines, 自最初的伤痛 Lors,...(0回应)
Ma plus belle histoire d'amour Paroles et Musique: Barbara 1966 Du plus loin, que me revienne, 自记忆最深处,我回忆起了 L'ombre de mes amours anciennes, 旧日恋人们的身影 Du plus loin, du premier rendez-vous, 自记忆最深处,自初次相约 Du temps des premières peines, 自最初的伤痛 Lors, j'avais quinze ans, à peine, 那时我刚满十五岁 Cœur tout blanc, et griffes aux genoux, 懵懂纯洁,却准备好捍卫自己 Que ce furent, j'étais précoce, 那是因为,我过早成熟的心 De tendres amours de gosse, 已准备好接受异性稚嫩的爱情 Ou les morsures d'un amour fou, 或一段愚蠢爱情的伤痕 Du plus loin qu'il m'en souvienne, 自记忆最深处,我回忆起了 Si depuis, j'ai dit "je t'aime", 如果那时,我说了我爱你 Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous, 我最美丽的爱情故事,就是你 C'est vrai, je ne fus pas sage, 真的,我那时并不聪明 Et j'ai tourné bien des pages, 我翻过了那些(爱情的)篇章 Sans les lire, blanches, et puis rien dessus, 没有阅读,那些空白的,空无一物的纸张 C'est vrai, je ne fus pas sage, 真的,我那时并不聪明 Et mes guerriers de passage, 我的武士们,如生命中的匆匆过客 A peine vus, déjà disparus, 刚一出现,便已逝去 Mais à travers leur visage, 然而透过他们的脸 C'était déjà votre image, 我已看到你的身影 C'était vous déjà et le cœur nu, 你的身影和一颗赤子之心 Je refaisais mes bagages, 重整行装 Et poursuivais mon mirage, 我追逐着我虚无的幻象 Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous, 我最美丽的爱情故事,就是你 Sur la longue route, 漫长的路途 Qui menait vers vous, 指引我走向你 Sur la longue route, 在这漫长的道路上 J'allais le cœur fou, 我一腔痴情 Le vent de décembre, 十二月的寒风 Me gelait au cou, 冰冷地拍打我的脖子 Qu'importait décembre, 严东寒冷又如何 Si c'était pour vous, 如果是为了你 Elle fut longue la route, 长路漫漫 Mais je l'ai faite, la route, 我继续前行 Celle-là, qui menait jusqu'à vous, 这漫漫长路,指引我走向你 Et je ne suis pas parjure, 我将忠贞不渝 Si ce soir, je vous jure, 今晚我向你起誓 Que, pour vous, je l'eus faite à genoux, 为了你,我下跪起誓 Il en eut fallu bien d'autres, 也许还有其他 Que quelques mauvais apôtres, 伪君子对你许下誓言 Que l'hiver ou la neige à mon cou, 寒冬或是寒雪,冰冻我的脖颈 Pour que je perde patience, 为了使我不再执着 Et j'ai calmé ma violence, 而我还是,平息了我的怒火 Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous, 我最美丽的爱情故事,就是你 Les temps d'hiver et d'automne, 无论严冬还是金秋 De nuit, de jour, et personne, 白天或是夜晚,空无一人 Vous n'étiez jamais au rendez-vous, 你从来不曾赴约 Et de vous, perdant courage, 看到你这样,我失去了勇气 Soudain, me prenait la rage, 怒火会突然燃起 Mon Dieu, que j'avais besoin de vous, 上帝啊,我如此需要你 Que le Diable vous emporte, 让你见鬼去吧 D'autres m'ont ouvert leur porte, 其他人向我敞开了心扉 Heureuse, je m'en allais loin de vous, 我将幸运地远离你 Oui, je vous fus infidèle, 是的,我背叛了你 Mais vous revenais quand même, 然而最终依然回到了你的身边 Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous, 我最美丽的爱情故事,就是你 J'ai pleuré mes larmes, 我哭泣流泪 Mais qu'il me fut doux, 然而哭泣缓解了我的痛苦 Oh, qu'il me fut doux, 哦,缓解了我的痛苦 Ce premier sourire de vous, 你的第一个微笑 Et pour une larme, 是为着我的泪水 Qui venait de vous, 为你而流的泪水 J'ai pleuré d'amour, 我为了爱情哭泣 Vous souvenez-vous ? 而你却在微笑? Ce fut, un soir, en septembre, 一个九月的晚上 Vous étiez venus m'attendre, 你曾来这里等我 Ici même, vous en souvenez-vous ? 就是这里,你还记得吗? A vous regarder sourire, 看着你的微笑 A vous aimer, sans rien dire, 爱着你,没有任何言语 C'est là que j'ai compris, tout à coup, 我就此恍然大悟 J'avais fini mon voyage, 我早已完成我的旅途 Et j'ai posé mes bagages, 于是我放下了行装 Vous étiez venus au rendez-vous, 你曾来到这里赴约 Qu'importe ce qu'on peut en dire, 不管我们说什么都不重要 Je tenais à vous le dire, 我一定要告诉你 Ce soir je vous remercie de vous, 今晚我要感谢你 Qu'importe ce qu'on peut en dire, 不管我们说什么都不重要 Je suis venue pour vous dire, 我来这里只是为了告诉你 Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous... 我最美丽的爱情故事,就是你 翻译版本出处:http://hyacinthadonis.ycool.com/post.1825266.html
> 0回应